05 Mayıs 2024 Pazar English Abone Ol Giriş Yap

Katalog

YAYINEVİ PENCERESİ Aytül AKAL Heyamola Yayınları Yayın yönetmeni Ömer Asan’la bir söyleşi ayıneviniz hangi yılda kuruldu? Heyamola Yayınları 2005 mayıs ayında kuruldu. Şu an üçüncü yılımızdayız. Çocuk yayınları için kurulduğu günden beri araştırma ve hazırlık çalışmalarımız yapılıyordu. 2007 Ocak ayında mevcut kitap dizilerimize karar verdik. Yetişkinlere yönelik kültür kitapları yayıncılığını sürdürürken, aynı zamanda çocuk yazını üzerine yurtdışında araştırmalar yaptırıyorduk. Bilinenlerin tekrarından kaçınarak kendimize yeni bir alan açabilir miyiz, derken, AB ülkelerinde iki dilli kitapların talep gördüğünü saptadık. Özellikle anadili Türkçe olan çocuklara yönelik iki dilli kitapların eksikliğini tespit ettik. İngiltere’de devlet okullarının, özellikle Türk çocuklarına yönelik Türkçeİngilizce (Türkçe yazılmış, İngilizceye çevrilmiş) yayınlar aradığını öğrendiğimizde alanımızı seçmiş olduk. Dizilerin tamamı iki dilli mi? Çocuk edebiyatı yayın danışmanımız, yaza, çevirmen Eray Canberk’in oluruyla, yazar Gülsüm Cengiz’in editörlüğüyle yola koyulduk. Bir diğer danışmanımız, Londra temsilcimiz, iki dilli çocuk eğitim uzmanı Hamiyet Asan’dır. 6, 7, 8 yaş grubuna yönelik ilk dizimiz için editörümüzün oluşturduğu yazar kadrosuna konular verilerek projeye uygun öyküler yazdırıldı. Yazarlarımızın çocuk edebiyatında ve Türkçede usta olmalarına özellikle dikkat edildi. Sonrasında Çitlembik Yayınları bünyesinde anadili İngilizce olan bir ekibe İngilizce çevirileri verildi. Tüm kitapların görselleri öyküler yazıldıktan sonra Nuray Çiftçi ve Gülay Batur tarafından çizildi. İkinci dizimiz olan Nasreddin Hoca kitapları, alanında uzman olan Mustafa Duman tarafından hazırlandı. Çocuklar için seçilen 80 fıkra, 10 kitaplık bir dizi için yeniden kaleme alınıp çizildi. Her iki diziyi ilk, Ekim 2007’de TÜYAP kitap fuarında tanıttık. Sekiz aydır yurt içinde okullarda, çeşitli mağazalarda tanıttığımız ve satışa sunduğumuz kitaplar büyük beğeni topladı. Yayınlarınızın kaçı çocuk kitabı? Üç yıllık süreçte 25’i çocuk kitapları olmak üzere toplam 69 kitap yayımladık. Heyamola Yayınları olarak, çocuklarımızın kişilik, karakter, ruhsal, davranış biçimlerinin olumlu anlamda gelişimini tamamlayarak hayata hazırlanmalarına katkıda bulunmak istiyoruz. Aynı zamanda bu eğitimi uygulayacak olan eğitimcilerin yayın ihtiyaçlarını da giCUMHURİYET KİTAP SAYI 958 Y dermek amacındayız. Son derece önemli ve tüm ülke çapında öğrenci ve öğretmenlerimize ciddi anlamda katkısı olacak sistematik bir proje çalışma başlatmış olmaktan dolayı da mutluyuz. Proje kapsamında yayımlanan kitaplarımız Türkçe ve İngilizcedir (çift dilli). Buradaki amaç hem çağdaş eğitim seviyesi hedeflerine uygunluk, hem de yurtdışında yaşayan ve anadili Türkçe olan öğrencilere kaynak kitaplar hazırlamaktır. Yayınlarımızın içeriği, kazanımların öğrenci tarafından daha iyi algılanması ve yaşam boyu zihinlerinde yerleşmesi amacına yöneliktir. Hazırlanan yeterlik alanları ve kazanımların birden çok alana uygun olması nedeniyle yeterlik alanlarına göre yapılmış sınıflamalar, oluşturduğumuz dizilerin ana konularını içermektedir. Yeterlik alanlarında her bir kazanım başlığı için ayrı kitaplar hazırlanmıştır. Konuyla ilgili uzmanların (Rehber öğretmen, pedagog) görüşleri doğrultusunda hazırlanan kitapların içeriği (öykü ya da etkinlik), kazanımın kapsamına göre bir ya da birkaç öykü ya da etkinlikten oluşmaktadır. Gelen metinlerle ya da resimlerle ilgili sorun yaşadınız mı? Yaşamadık, çünkü ne istediğimizi önceden belirtmiş ve üzerinde çalışmıştık. Dolayısıyla yazarlarımız ve çizerlerimizin ustalığı işimizi oldukça kolaylaştırdı. Bir dosyanın okunmasıyla basımı arasında genellikle ne kadar süre geçer? Biz genellikle bir proje üzerine üretmekten yanayız. Tekil kitaplar yayınlamayı düşünmüyoruz. O nedenle projelerimize uygun olarak hazırlık, yazım ve yayın aşamalarını da zaten planlamış oluyoruz. Başlattığımız proje de böyleydi; hazırlık yaptık, çağrıda bulunduk, süre verdik ve yayımladık. Bundan sonra da böyle olacak. Yeni dosyalar, yeni yazarlar kabul ediyor musunuz? Çocuk kitaplarında yazma teklifini yazarlara proje sorumlusu editörümüz yapıyor. Projelerimize uygun olanlarla görüşme yapıyoruz. Gelen dosyaları da inceliyoruz, ancak tek kitaptan çok dizi kitap projelerine öncelik veriyoruz. Böylesi projeleri olanlar bize başvurabilir. İletişim için: www.heyamola.net Kitaplarınız yurtdışında da okunuyor mu? Evet, zaten amacımız buydu. 6,7,8 yaş gruplarına yönelik iki dilli Kazanımlar Dizisi Londra’daki devlet okullarında okutulacak. Bu dizi kapsamında Heyamola Yayınları tarafından yayımlanan ve Türkiye’de de satışa sunulan anasınıfı çocuklarına yönelik ‘Ceren’in Kitap Sevgisi‘ adlı kitap, 2007 yılında iki dilli kaynak kitap olarak Hackney Belediyesi tarafından tüm okullara gönderildi. Söz konusu kitap, okul öncesi eğitim merkezlerinde/Children Centre ebeveynlerin çocukları ile kitap okumalarını özendirmek için yaygın olarak kullanılmaya başlandı. Aynı kitap ‘ebeveynlik’ kurslarına katılan ve anadili Türkçe olan çocukların ailelerine kendi dillerinde kitap okumaları için hediye edilmektedir. İngiltere’de Nasreddin Hoca’nın 800.yılının kutlanmasında da Heyamola Yayınları’nın önemli katkısı var. Şöy le ki: Bu yıl Hackney Eğitim Müdürlüğü ikincisi düzenlenen ‘Türk, Kürt ve Kıbrıslı Türkler’ haftası kapsamında Nasrettin Hoca kitap dizisi her okula bir ders programı ile birlikte yollanıyor. Ayrıca, 9–13 Haziran ayında Hackney okullarında Nasrettin Hoca’nın 800. doğum yılı kutlanacak. (www.learningtrust.co.uk ) Okullara Hackney Eğitim Müdürlüğü tarafından bir kaynak paketi yollanıyor. Bu kaynakların içinde Heyamola’nın Nasrettin Hoca kitap serisinde yer alan 2 hikâyesini konu alan ders programları var. Yeni projeleriniz var mı? Şimdi ekim ayındaki Frankfurt Kitap Fuarı’na hazırlanıyoruz. Türkiye’nin ‘konuk ülke’ statüsünde katılacağı fuara Heyamola Yayınları olarak TC Kültür ve Turizm Bakanlığı standında yer alacağız. Dolayısıyla, oraya da Nasreddin Hoca’yı ve Kazanımlar Dizisi’ni taşıyacağız. Biliyorsunuz Frankfurt dünyanın en büyük kitap ve kültürel buluşma alanı ve oradan öğreneceğimiz, esinleneceğimiz çok şeyler olduğunu düşünüyorum. Kafamızda bazı projeler var. Ama fuar dönüşü yayın kurulumuz ve editörlerimizle değerlendirmeler yapıp, karar vereceğiz. En azından artık eskimiş şeyleri tekrarlamayacağız. ? Aytül AKAL Dünya Çocuklarına Merhaba Sevgili yazarlar ve yayınevleri, dünya dillerine çevrilmiş çocuk ve gençlik kitaplarınızı bize de haber verir misiniz? (iletişim: [email protected]) Masal Mektuplar, Mustafa Ruhi Şirin, Kök Yayıncılık, 2006, 72 sayfa. Resimler: Ferit Avcı Masal Mektuplar / COHOBHJA (Düşlemeler), Mustafa Ruhi Şirin, Resimler: Ender Dandul, Çeviri: Svetan C.Stanoeski ve Ülker Dişo Ülkü, Ülkü Yayınevi, 2008, 90 sayfa Bir bebeğin annesine yazdığı düşsel bir mektupla başlayan kitap, çocuğun yakın çevresindeki kahramanlara yazdığı ve kendisine yazılan mektuplardan oluşuyor. “Düşlemeler” anlamına gelen “COHOBHJA” başlığıyla çevrilen kitabın çevirisini, Makedon şair Svetan C.Stanoeski ve Ülker Dişo Ülkü yapmış. Çocuk Vakfı (1990) kurucusu olan Mustafa Ruhi Şirin, kitabının telif hakkını, Makedonya’da Türkçe eğitim yapan okullarda okuyan yoksul çocuklara bağışlamış. Kitabın birinci baskısı, 1983 yılında Türkiye Yazarlar Birliği tarafından “Yılın Çocuk Kitabı” seçilmiş. ? SAYFA 29
Abone Ol Giriş Yap
Anasayfa Abonelik Paketleri Yayınlar Yardım İletişim English
x
Aşağıdaki yayınlardan bul
Tümünü seç
|
Tümünü temizle
Aşağıdaki tarih aralığında yayınlanmış makaleleri bul
Aşağıdaki yöntemler yoluyla kelimeleri içeren makaleleri bul
ve ve
ve ve
Temizle