29 Nisan 2024 Pazartesi English Abone Ol Giriş Yap

Katalog

Şiir Atlası CEVAT ÇAPAN Cai TIANXIN/ Şiirler/ Çeviren: İlyas Tunç çıkıyor ortaya uzaklarda akşam kızıllığında çocukların bir oyunu gibi. Geçmişteki her şey düşler, insanlar ve kitaplar dinleniyorlar kapanmış avuçlarıyla. En büyük zevk Bırak gitsinler onlar, konuklar altın benekli gece kelebeği kıpkırmızı elleri olan köstepek gündüz sefalarıyla çiçeklenen fundalık fokurtulu sesiyle dere arkada hafifçe dalgalanan körpe çimenler Ağaçtaki şurubu boyuyor biri dönüp bakıyor Lot’un karısı ve tuzdan bir sütuna dönüşüyor hemen gece bilmez gecenin şarkısını yalnızlığın mucizesini yalnızlık bilmez en büyük zevk dışına çıkmaktır zamanın Ay köprüsü Ay köprüsü uzanıyor Massachusetts’e pencere önündeki bir tuart ağacı yaprağına Ay köprüsü geçiyor arasından kalın bir duvarın geri dönüyor sözcüklerin ülkesine Ay köprüsü kapatıyor buz gibi dudakları, katlanıyor güneşin erken boşalmasına İki göğüs yitiriyor karanlıkta belleğini dimdik dikiliyorlar zamansız mesafe taşları gibi Ay köprüsü ulaşıyor ön yüze ve dölyatağına dolduruyor bu dünyanın yetersizliğini Sakin yaşamın şarkısı Çalan çanlar gibi düşüyorlar taç yapraklar çini mürekkebi, yaldızlı kağıtlar, resim kağıtları Masum gözler, kirpikler her yerde zamanın güzel kokusu Uzatıyorum elimi okşuyorum takvim yaprağındaki film yıldızını Çığlık atıyor bir kuş rüyamda yine geri dönüyor kül rengi gece Yağmur suskunluğu Bir meşe ağacına doğru eğiliyor dünya yaklaşıyor, yürüyerek öğle sonrası adımlarıyla Güzün paltosu dökümlü ve düzgün hafifçe nehir yamaçlarına bükülmüş saçları Beyaz çiğ tanecikleri parlıyor çimenler üzerinde çarpıyor genç bir kızın yüreği Engelliyor yıldızların sözcüklerini göz kapaklarının yapraklarıyla Daha yükseklerden Daha yükseklerden göreceksin kalabalıkları, kum taneleri gibi yığılmışlar bir araya az çok birbirine benziyor hepsi. Daha yükseklerden göreceksin evler, deniz kabukları gibi yüzükoyun, sırtüstü zor ayırt etmesi Daha yükseklerden göreceksin batışını bir kentin sürü sürü sıvışan insanları tıka basa dolu hızlı trenlerde. Daha yükseklerden. ‘en büyük zevk dışına çıkmaktır zamanın’ air, yazar ve matematikçi Cai Tianxin, 1963 yılında Çin’in güneydoğusundaki Huangyan kasabası’nda doğdu. Shandog Üniversitesi’nde sayılar teorisi alanında doktora yaptı. Şiir, biyografi, deneme ve gezi kitapları yazdı. Bazı çalışmaları lise ve üniversite matematik ders kitaplarında yer aldı. Jorge Luis Borges, Gabriel Garcia Marqez, Octavio Paz, Antonio Parchia, Alejandra Pizarnik, Elizabeth Bishop ve Margaret Atwood’un eserlerini Çince’ye çevirdi. Sürrealist izlenimler taşıyan şiirleri onbeş ayrı dilde yayımlandı. Uluslararası birçok şiir festivallerine katıldı. 2003’de Youth Times tarafından yılın yazarı seçildi. Halen, Zhejiang Üniversitesi’nde matematik profesörü olarak görev yapıyor. Yapıtları: Shore, book of poems, Zhejiang Art & Literature , Hangzhou, 1992; To Dream Living In The World, book of poems, Zhishi , Beijing, 1993; Oracle, book of poems, Dreaming Factory, Hangzhou, 1995; America, Plane Flying In The Sky, book of poems, Dreaming Factory, Hangzhou, 1998; Travelling Across The Continent, book of travels, Orient, Beijing, 1999; North, South, biography of Elizabeth Bishop, Orient, Beijing, 2000; La Desnudez Antigua, book of poems (in Spanish), Editorial Universidad de Antioquia, Medellin, 2002; The Dangerous Trip, book of poems, Dreaming Factory, Hangzhou, 2002; Selected Translation Of Poems And Proses From America , Heibei Education Press, Shijiazhuang, 2003; Numbers And Roses, book of essays, SDX joint publishing house, Beijing, 2003, Korean Version, 2004. Tawanese Version, 2004; Selected Poetry Abroad In 20th Century (2 Vol), editorinchief SDX joint publishing house, Beijing, 2005; Flying, book of travels, Bozhi, Taiwan, 2005; Wandering, book of collected poems, Bozhi, Taiwan, 2005.; Song Of The Quiet Life, book of poems(in English) , Deep South publishing, South Africa, 2006.; Borges In South, my memoir of Latin America, Hunan Art & Literature. Göl 1. Berrak, açık yüzey boyunca bir kırlangıç uçuyor gökyüzünde bu ufacık göle doğru. Bir savaş uçağı sanki. 2. Çelimsiz, yaşlı bir adamın çektiği iki tahta kürek isteksiz kayık ikiye ayırıyor suyu 3. Yansıtıyor dağları göl yemyeşil dalgalar altında tropikal bir orman vardır orada, belki balıkların ve avcıların kol gezdiği CUMHURİYET KİTAP SAYI 967 Ş 4. Hafif serin bir esinti yayılıyor dalga dalga göl üzerinde ne çok kaygıları var gölün kayıtsız görünüyor sadece 5. Denizden kıyıya akın ediyor insanlar yüzleri balık pulları gibi bir ustura benzeri kesiyor güneş ışığı engellenmiş kalın dallarla 6. Karanlık kefene sarıyor bizi biri bir taş atıyor içine duyuluyor sesi yankılanarak Chennai dalgaları Yoksunum bir kum saatinden Kirpik kırpışlarımı kullanıyorum ve bir karganın tüylerini söylemek için saati Bir zamanlar masmavi gökyüzü nergis çiçekleriyle, fil hortumlarıyla kuşatılmış şimdi. Çin daması oynuyoruz öte yandan bağdaş kurmuş dimdik oturuyor Şiva tapınağında. Bengal Körfezi üzerinde bir esinti Chennai dalgaları kaldırıyor yukarı bir siyah saç buklesini Elburz dağları Yükseliyorlar dimdik kesiyorlar Kafkaslar’dan gelen soğukları, engel oluyorlar Hazar Denizi’nin balıklarına Bir zamanlar, Sven Hedin, şaklatarak kamçısını, koştururdu atını vadileri boyunca bu dağların toy bir Kuzey Avrupalı olarak Eski bir pul gibi yapışmış gökyüzü mektubunun üzerine kesip çıkarılmak için gezginlerin makaslarıyla Uçuş Daireler çizerek yükseliyor uçak uçuş tavanına son noktaya. Ağaçlar, kuşlar kayboluyorlar gözden sessizce yüzen bulutlar dönüyor tersine. Pencereden bakınca sen göreceksin, bir sürüngen benzeri sıradağlara yapışmış nehri. Konforlu bir saray Hangzhou, 1988 ? SAYFA 23
Abone Ol Giriş Yap
Anasayfa Abonelik Paketleri Yayınlar Yardım İletişim English
x
Aşağıdaki yayınlardan bul
Tümünü seç
|
Tümünü temizle
Aşağıdaki tarih aralığında yayınlanmış makaleleri bul
Aşağıdaki yöntemler yoluyla kelimeleri içeren makaleleri bul
ve ve
ve ve
Temizle