23 Aralık 2024 Pazartesi English Abone Ol Giriş Yap

Katalog

SURGUN Güneş sınır tanımaz, Adımlar sınırları hiçe sayıp Hiçbir nöbetçi ateş açmaz. Sabah akşam öter bülbül, Deliksiz bir uyku çeker Yahudi kibutzlarının kuşları gibi. Filistin Şiiri / Arapçadan çeviren: Metin Fındıkçı Ey yurdumun toprağı, şafağınla gözlerimin arası asılmaz bir duvardır. upuzun FETVA TUKAN / FÎLtSTİN Filistin ve Arap şiirınin en ünlü temsilcilerındendir. 1914 yılında Nablus'ta doğdu. 1967 Haziranında çıkan savaştan önce şiirleri bütün Arap dünyasına yayıldı. Işgal altındaki Nablus şehrinde öldü. Başlıca kıtapları: Gunlerle Baş Başa, Aşkımızı Versenize, Kapalı Kapının Karşısında. FlLtSTİN't SAVUNMAK ulunun yaptıklarıvla, dilim tutulur donakalırım, ondan sonra serabın konuştuğu dil feryatlarla değişti, tepemize çıkıp suyu döktü değiştirdiği duayla huskunluğumuzu nasıl infilak edeceğimizi öğretti açıklayarak satır aralarında Filistin'in toprağı gibiydi bereketli ve çoğalarak, seçerek ve sinek dolu güzel kokusuyla buğdayın kökünden verdi uğultusunu, açları doyurdu obıırca yeşilin nemi gözyaşlarımızla yüz yüze filizlendi yağmurun verdiği suda meyvelerle ağırlaştı bahçeler gölgeler oluştu düzenli dallarında tohum çekirdekleri, açık bir gündeydi hasat ve cennet serili ayakları altında vardığında, ara ver dinlen uyu bu kutsal toprakta senden öğreneceğim dinlenmeyle kitaplar eskiyecek adımda nasıl kurtulup geleceksin, bütün kapıları çalacak mı ellerin onlar yavaş yürür ve onlar burada yayüarak savaşlarını yayarak burada yerden uğultular çıkararak kötülük yaratarak ve uzaklaşan iniltiyi ekerek toprağa iktidarlarıyla şehrin etini yırtarak ve istila ederek silah zoruyla ve biz onların şiddetiyle kuşatılırız gurbettc ve kendi toprağımızda *** şehrin yarası, yaranda parlar halk senin yarandan içer azapla riızgâr tokezler çarpılan herkes dağılır sürülür kanılarda kanın şiddetiyle kastedilir şiddete binerek kalınlaşır kan sende iki yakınını daha ver iki yakıntnın ardından, başka bir şeyleri de ver hesaptan başka *** şehrin yarısı, yaranı öper halk yarandan içer azapla aşkın zenginliği çoğıalır yünde barınağı tamamlanır . ve yaşar sende Filistin'in önemi boşlukta sallanır ve önemi ııtanarak görünür sırıtan dişlerinde halkın düşu kalacak ve yıldızlar varacak kucaklayan koynuna halkın hesabı sıkılan ellerinin öğrettiği gibi kızıla çalar idam sehpasında ve bu zamanla halk dağılır halkın tırnağında ve halkın kalkanında ı Filistin halkı eski bir adadır derinlere dalan bu toprakta adınla paylaştırırım dinlenecek ve bükülecek hesap gününden önce. ŞAYFA 18 Yolunu şaşıran eşek Otlar keyifli keyifli Ateş hattında Hiçbir nobetçi ateş açmaz. Ya ben, Senin sürgün oğlun Ey yurdumun toprağı, şarağınla gözlerimin arası aşılmaz bir duvardır, upuzun. ILK GECE Bu benim ilk gecem. Dışarıdaki yağmuru duyııyorum Görüyorum çırpınan gölgesini ağaçların Pa rmaklıkla rdan. Soğuk iliklerime işliyor Yerler böcek ve pislik Yalnız ım, Buraya kapadtlar beni bu gece. Çıt yok. Yalnızhğm dalgaları ne öfkeliymiş meğer! Mümkün olmuyor bir şeyler düşünmek Gecenin içinde bir şeyler mırıldanmak Bir şeyler anımsayıp söylemek: Vatanım benım, memleketim! Vatanımın düşmanları Naziler! Bu benim ilk gecem, Son gecem değil asla. MAHMUT DERVİŞ/FÎLİSTİN 1941 yılında Akka yakınlarındaki El Barva köyünde doğdu. 1948 yılında köyü yerle bir edilince, aılesiyle birlikte Lübnan'a göç etti. Hayfa'da yayımlanan El Ittihat ve El Cedia dergilerinin yönetmenliğini yaptı. Bu dergilerdeki yazılarından ve şiirlerinden öturü birçok kez hapse girdi. Başlıca şiir kitapları: Zeytin Ağacının Yaprakları.Filistinli Sevgili, Gecenin Sonu, Celıle'de Kuşlar Ölüyor, Yedinci Deneme, Düğünler. EKMEK KASÎDESİ Ibrahım Murzuk'a Kapalı bir gün Güneş bulutların ardından yorgun argın yükselmiş Alacası küle benzer SALIM JABRAN/ FİLİSTlN 1938 yılında Hayfa'da doğdu. Aynı şehirde uzun bir süre El Gad siyasi ve edebiyat dergisinin yöneticiliğini yaptı. Şiirlerini "Yurtsuz Şiirler' adlı kitapta topîamıştır. MUİN BESİSSO'YA AĞIT Şairler uzakta ölür, yalnız Kalbinde ve gözlerinde Filistin Kanayıp çiçeklenir ömür boyu Haç çizilir sürülmeden terk edilen talan tarlada Ve kavim göğün dokuzuncu katında terk edilir O yeniliğin yolunu gösterdi, yeni olanı tattırdı.Moğol askeri gibi Filistin'in bütün hurma ağaçlarını kestiler Yer yarıldı, Yarıldıkça uğuldadı ağaçlar! Biliyorum tekrar çiçeklenecek badem ve portakal ağaçları Akıllardaki cin ve şeytanlarla sönecek gece Telaş içinde dökülecek konu komşu ömür meydanına, çocukların sevinci lçilecek bayramlarda Onümüz devrimcilerle doluşacak Yarının hüznünü soyunacak kadınlar, yanı başımızdaki heybe Göçün nesneleriyle dolacak Göç, göç, göç... uzak! Şairler uzakta ölür, yalnız Dalgalanan açık denizlerle Mekânına döner ölümü? Çocukların dostu, güveni ve düşü olur Sen, ben gecenin içinde mutlu Bizimle bütün eski sevdiklerimiz Bu yabancı yeni dilimizden sonra! \sraeW •: ', te '*>*mi> CUMHURİYET KİTAP SAYI 636
Abone Ol Giriş Yap
Anasayfa Abonelik Paketleri Yayınlar Yardım İletişim English
x
Aşağıdaki yayınlardan bul
Tümünü seç
|
Tümünü temizle
Aşağıdaki tarih aralığında yayınlanmış makaleleri bul
Aşağıdaki yöntemler yoluyla kelimeleri içeren makaleleri bul
ve ve
ve ve
Temizle