Katalog
Yayınlar
- Anneler Günü
- Atatürk Kitapları
- Babalar Günü
- Bilgisayar
- Bilim Teknik
- Cumhuriyet
- Cumhuriyet 19 Mayıs
- Cumhuriyet 23 Nisan
- Cumhuriyet Akademi
- Cumhuriyet Akdeniz
- Cumhuriyet Alışveriş
- Cumhuriyet Almanya
- Cumhuriyet Anadolu
- Cumhuriyet Ankara
- Cumhuriyet Büyük Taaruz
- Cumhuriyet Cumartesi
- Cumhuriyet Çevre
- Cumhuriyet Ege
- Cumhuriyet Eğitim
- Cumhuriyet Emlak
- Cumhuriyet Enerji
- Cumhuriyet Festival
- Cumhuriyet Gezi
- Cumhuriyet Gurme
- Cumhuriyet Haftasonu
- Cumhuriyet İzmir
- Cumhuriyet Le Monde Diplomatique
- Cumhuriyet Marmara
- Cumhuriyet Okulöncesi alışveriş
- Cumhuriyet Oto
- Cumhuriyet Özel Ekler
- Cumhuriyet Pazar
- Cumhuriyet Sağlıklı Beslenme
- Cumhuriyet Sokak
- Cumhuriyet Spor
- Cumhuriyet Strateji
- Cumhuriyet Tarım
- Cumhuriyet Yılbaşı
- Çerçeve Eki
- Çocuk Kitap
- Dergi Eki
- Ekonomi Eki
- Eskişehir
- Evleniyoruz
- Güney Dogu
- Kitap Eki
- Özel Ekler
- Özel Okullar
- Sevgililer Günü
- Siyaset Eki
- Sürdürülebilir yaşam
- Turizm Eki
- Yerel Yönetimler
Yıllar
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959
- 1958
- 1957
- 1956
- 1955
- 1954
- 1953
- 1952
- 1951
- 1950
- 1949
- 1948
- 1947
- 1946
- 1945
- 1944
- 1943
- 1942
- 1941
- 1940
- 1939
- 1938
- 1937
- 1936
- 1935
- 1934
- 1933
- 1932
- 1931
- 1930
Abonelerimiz Orijinal Sayfayı Giriş Yapıp Okuyabilir
Üye Olup Tüm Arşivi Okumak İstiyorum
Sayfayı Satın Almak İstiyorum
iir Atlası
CEVAT ÇAPAN W. B. YEATS/ Şiirler/ Çeviren: Kadriye Cesur
(
Ve başka başka diller
konuşuyoruz ikimiz'
nlü Irlandalı şair VVilliam Butler Yeats
(1865-1939) bu sayfalarda daha
önce başka şiirleriyle de yer almıştı.
Bu sayımızda onun yakında yayımlanacak
yeni bir kitabındaki bu çevirileri ilk kez
yayımlıyoruz.
Yaşlanıp Saçlann Ağardığında
Yaşlanıp saçların ağardığında, uyuklarken
Ocağın- başında, eline al bu kitabı
Ve oku yavaş yavaş düşleyerek bir zamanki
Yumuşak bakışlannı ve gölgelerinin tatlılığını.
Kaç kişi senin o mutlu inceliğini sevmişti,
Kaç kişi güzelliğini, yalan ya da doğru.
Ama bir kişi senin o gezgin ruhunu
Ve değişen yüzünün hüznünü sevdi.
Şimdi eğil de korlaşmış kütüklere,
Mırıldan biraz üzgün bir sesle,
Aşk nasıl alıp başını dağlara gitti
Ve gizledi yüzünü sayısız yıldızlarla diye
Rüzgârda Dans Eden Bir Çocuğa
Sen dans et orada kıyıda
Senin ne umurunda
Rüzgâr ya da kükreyen sular?
Savur tuzlu damlalarla ıslanan
Saçlannı havaya.
Gençsin, nereden bileceksin
Soytannın zaferini ya da aşkın
Ele geçer geçmez yitirildiğini,
En iyi çalışanın ölüp gittiğini,
Bütün demetlerin dağıldığını?
Neden korkacakmışsın sen
Rüzgânn acımasız uğultusundan?
Iki Yıl Sonra
Kimse söylemedi mi sana o korkusuz,
Seven gözlerin daha uyanık olmalı diye? .
Ya da hatırlatmadı mı kimse nasıl umarsız
Olduklarını yanarken pervanelerin?
Ben uyarabilfrdim seni; ama gençsin sen
Ve başka başka diller konuşuyoruz ikimiz.
Ah, ne verilse almaya hazırsın sen
Ve bütün dünya dost senin gözünde.
Annen gibi sen de çekeceksin,
Sen de öyle incineceksin sonunda.
Ama ben yaşlıyım, sen gençsin
Ve barbarca bir dille konuşuyorum ben.
Sirk Hayvanlarının Kaçışı
I
Bir konu bulmaya çalıştım, boşu boşuna bir konu,
Beş altı hafta boyunca her gün durmadan.
Belki de kırgın bir ihtiyar olduğum için artık
Olanla yetinmeliydi kalbim; gel gör ki,
Kış demeden, yaz demeden, yaşlanıncaya değin
Gösteriyi sürdürmüştü sirkteki hayvanlarım,
Sırıkla yürüyen cambazlar, o yaldızlı araba,
Aslanla kadın, Tanrı bilir başka neler.
II
Ne yapabilirim bu eski konuları sıralamaktan başka?
Önce o üç büyülü adaya, simgesel düşler peşinde
Burnundan sürüklenen denizci Oisin'in
O boşuna sevinci, boşuna savaşması, boşuna
dinlenmesi
Kırgın bir kalbin konuları bunlar ya da bence öyle,
Eski şarkılara süs ya da saray oyunlarına;
Ama neden bendeki bu kaygı, onu kışkırtan ben,
C U M H U R İ Y E T K İ T A P SAYI 1036
Ben ki, onun masalsı nişanlısının peşine düşmüşken?
Derken tam tersi bir gerçek çıktı ortaya,
Prenses Cathleen adını verdim ona;
O da merhametle çılgın, ruhunu feda etti,
Neyse ki Gökler araya girdi onu kurtarmak için.
Sandım ki sevdiğim kadın yok edecekti ruhunu,
öyle köle etmişti kendine onu bağnazlıkla kin
Ve bu düş canlanır canlanmaz içimde, düşün
Kendisiydi aklımı başımdan alan, gönlümü çelen.
Ve ekmeği çalınca Soytarıyla Kör,
Zaptolunmaz denizle savaştı Cuchulain;
Kalbin gizleri bunlar, gene de her şey bir yana,
O düşün kendisiydi beni büyüleyen:
Yalnızca kahramanın yaptıklarıydı
Yaşanan âna dikkat çeken, belleği denetleyen.
Oyuncularla boyalı dekorlara hayrandım ben,
Onlann simgesi oldukları şeylere değil.
III
O usta işi imgeler eksiksiz olduklan için
Ruhun saflığında ortaya çıkmışlardı,
Ama onlann kaynağı ne? Bir yığın çöp,
Sokaktaki süprüntü, kırık dökük kap kacak,
Boş şişe, kuru kemik, paslı demir, teneke
Bir de kasada oturan o yaşlı sürtük.
Artık merdivenim de devrildiğine göre,
Kalbin o köhne eskici
dükkânında
Serilip yatmam gerek
merdivenin dibine.
Geçti O Dans Ettiğimiz Günler
Gel, bir şarkı söyleyeyim kulağına,
Geçti o dans ettiğimiz günler
Bütün o ipek, saten giysiler,
Bir taşın üstünde buruşmuş
Kirli bir paçavra gibi
örtüyor o kirli bedeni:
Altın bir kupada taşıyorum güneşi,
Ayı ise gümüşten bir torbada.
Lanetlesen de söyleyeceğim şarkımı;
Ne çıkar seni en mutlu eden
O düzenbazla peydahladığı çocuklar
Yatıyor olsalar da bir yerde
Mermer bir bayrağın altında?
Altın bir kupada taşıyorum güneşi,
Ayı ise gümüşten bir torbada.
Daha bugün düşündüm,
Saat tam öğleyi gösterirken,
Değneğine dayanan bir adam
Bir yana bırakıp her numarayı,
Durmadan şarkı söyler
Gence de kocakanya da
Yere serilinceye kadar.
Altın bir kupada taşıyorum güneşi,
Ayı ise gümüşten bir torbada •
Edebiyati O z l e y e n l e r İçin
Bellek
Birinin güzel bir yüzü vardı,
Sevimliydi öteki ikisi üçü.
Ama neye yarar sevimlilik
Ve güzel yüz? Çünkü ancak
Bir gece biçimini koruyabilir
Üzerlerinde yatan tavşanın
Dağlarda biten otlar.
Ölüm
Ne korkar, ne de umutlanır
ölmekte olan bir hayvan.
Insansa her şeyden korkarak
Umut içinde bekler sonunu;
Kaç kez ölmüştür de o,
Kaç kez dirilmiştir yeniden.
Yiğit ve onurlu bir insan
Yüz yüze gelince katilleriyle,
Şöyle alaycı bir bakış fırlatır
Soluğunu keseceklere.
ölümü iliklerine kadar tanır o,
Çünkü insandır ölümü
yaratan.
Uzun Bir Suskunluktan
Sonra
Uzun bir suskunluktan sonra
konuşmak, yanlış
Sayılmaz bütün sevdiklerimiz
ölüp gitmişlerse;
Lambanın o düşman ışığı
gizlemişse kendini
Ve perdeler inmişse düşman
gecenin üstüne
Durmadan, durmadan eşlik
edelim diye
O yüce Sanat ve Şarkı
söyleşisine:
Bilgeliktir bedenin
yıpranması; gençken
Sevdik birbirimizi,
habersizdik dünyadan.
'''Her satırı okunacak bir dergi"*
*Bir okur mektubundan
İKİ AYLIK EDEBİYAT DERGİSİ OCAK-ŞUBAT2010
• Nâzım Hikmet'in Izmir Günleri ve Bilinmeyen Iki Yazısı
• Şiirin Yaralı Sesi / Emin Özdemir
•Arthur Rimbaud Özel Bölümü: Beyaz Şair, Kara Yürek
• Arthur Rimbaud Gençlik Kültürü
• Madenci / Cemil Kavukçu
• Behçet Necatigil ile Bir Yaz / Yüksel Pazarkaya
Desenleriyle / Mustafa Deliorman
Cevat Çapan
Emin Özdemir
Server Tanilli
Demir özlü
Süreyya Bcrfe
Refik Durbaş
Cemil Kavukçu
Alova
Murathan Mungan
Kıymet Coşkuıı
Efdal Sevinçli
Yüksel Pazarkaya
Celul Özcan
Oktay Akıncı
Ferruh Tunç
Mehmet Yaşın
Oğuzhan Akay
Tahir Abacı
Adnan Azar
k. lskender
Mehmct Serdar
A. Didenı Uslu
Hakan Savaş
Aziırıe Güç
Fadimc Dslu
Ireın Karabaş
Mcıııcd Aril'B.
Zeyııep Uzuııbay
Umut Barış Çakırcr
Şiları Evirgen
Selçuk Nuvrıız
Mehmet Rasim Emirosınanoğlu
Leyla Fişek
Tülay t-oşkun
Gcmea Duygıın
Müslünı Yurtscven
Hasaıı Akarsu
Zekiye Yüksel
Mehmet Yıldırım
Besim Ualgıç
Alişan Çapan
4-
SAYFA 23