Katalog
Yayınlar
- Anneler Günü
- Atatürk Kitapları
- Babalar Günü
- Bilgisayar
- Bilim Teknik
- Cumhuriyet
- Cumhuriyet 19 Mayıs
- Cumhuriyet 23 Nisan
- Cumhuriyet Akademi
- Cumhuriyet Akdeniz
- Cumhuriyet Alışveriş
- Cumhuriyet Almanya
- Cumhuriyet Anadolu
- Cumhuriyet Ankara
- Cumhuriyet Büyük Taaruz
- Cumhuriyet Cumartesi
- Cumhuriyet Çevre
- Cumhuriyet Ege
- Cumhuriyet Eğitim
- Cumhuriyet Emlak
- Cumhuriyet Enerji
- Cumhuriyet Festival
- Cumhuriyet Gezi
- Cumhuriyet Gurme
- Cumhuriyet Haftasonu
- Cumhuriyet İzmir
- Cumhuriyet Le Monde Diplomatique
- Cumhuriyet Marmara
- Cumhuriyet Okulöncesi alışveriş
- Cumhuriyet Oto
- Cumhuriyet Özel Ekler
- Cumhuriyet Pazar
- Cumhuriyet Sağlıklı Beslenme
- Cumhuriyet Sokak
- Cumhuriyet Spor
- Cumhuriyet Strateji
- Cumhuriyet Tarım
- Cumhuriyet Yılbaşı
- Çerçeve Eki
- Çocuk Kitap
- Dergi Eki
- Ekonomi Eki
- Eskişehir
- Evleniyoruz
- Güney Dogu
- Kitap Eki
- Özel Ekler
- Özel Okullar
- Sevgililer Günü
- Siyaset Eki
- Sürdürülebilir yaşam
- Turizm Eki
- Yerel Yönetimler
Yıllar
Abonelerimiz Orijinal Sayfayı Giriş Yapıp Okuyabilir
Üye Olup Tüm Arşivi Okumak İstiyorum
Sayfayı Satın Almak İstiyorum
Bay ve Bayan Eşek, Adelheid Dahimene, Bulut Yayınları, 20 sayfa (5+ yaş) Resimleyen Heide Stöllinger, Türkçeleştiren Güzide Erbaydar Bay ve bayan eşek uzun yıllar birlikte yaşayan bir çifttir. Evliliklerinin 50. yılını kutladıkları gün tartışırlar, bayan eşek bay eşeği terk eder. Çünkü bir gece önce evlilik yıldönümlerini hatırlasın diye bayan eşek bay eşeğin bir kulağını kıvırır. Ancak bay eşek tek kulağı ile horozların sesini duyamaz, bütün gün uyuyakalır. Bu duruma çok öfkelenen bayan eşek “İstersem senin gibisini her zaman bulabilirim” diyerek bağırmaya başlayınca, bay eşek de “Senden daha kurnazı her yerde var” der ve iki eşek kavgaya tutuşur. Birbirlerine çok öfkelenen bay ve bayan eşek kendilerine daha uygun eşler aramak için yollara düşerler. İnek, keçi, flamingo, su aygırı vb. hayvanlarla eş olmaya çalışırlar ancak bir türlü mutlu olamazlar. Neden derseniz? “Vücutlarında birlikte yaşadıkları her şeyin izini taşıyorlardı. Bayan eşeğin boynunda, bay eşeğin boynuna çok sarılmaktan bir girinti oluşmuştu. Bay eşeğinkinde de tam aksine bir çıkıntı” (s. 9). Aradıklarını bulamayan ve hiç kimsenin bir eşeğin yerini tutamayacağını bir devenin yardımı ile anlayan bay ve bayan eşek sonunda barışır ve birbirlerine sarılarak uyurlar… Öykünün, uzun süre birlikte yaşamanın ve sevgi dolu bir yaşamı paylaşmanın bedene SİHİRLİ DEĞNEK Çocuklar İçin Kitaplar Hazırlayan: Nilay Yılmaz KONUK SİHİRLİ DEĞNEK Fevzi Günenç yansıyan izlerine dikkat çekmesi, çocukların aşka, dostluğa, sevgiye, cinsiyete ve farklılıklara farklı bir açıdan bakmasını sağlayacağa benziyor. Heide Stöllinger’in eğlenceli çizimleri ile fırça aralarında da akıp giden öykü çocuklara anlatılması zor olan konuları da çok iyi somutlaştırıyor. Sadece eşeklerin yüzlerindeki ifadelere bakarak öykünün duygu şiddetini anlamak ve öyküyü anlatmak mümkün. Özellikle resimli kitapların kolayca ve hızla okunup tüketilmemesi, her defasında çocuğu farklı bir ayrıntıya taşıyabilmesi çok önemli. Bay ve Bayan Eşek de yazı ve resim birlikteliği ile kendini üretebilen kitaplardan biri. 1998 ve 2003 yıllarında Avusturya çocuk kitapları ödüllerini alan Adelheid Dahimene ve 1999 Altın Elma ödülünün sahibi Heide Stöllinger, yazar ve çizer birlikteliğinin güzel örneklerinden biri olan “Bay ve Bayan Eşek” adlı kitapları ile 2003 Bolonya Beyaz Kuzgun Çocuk Kitapları Ödülünü ve 2002 En İyi Kitap Ödülünü (Avusturya) de almışlar. 2000 yılında Andersen Onur Listesinde Avusturya’yı temsil eden Adelheid Dahimene ve Heide Stöllinger’in Bay ve Bayan Eşek adlı kitabı birçok dile çevrilmiş. Güzide Erbaydar’ın sıcak anlatımı ile dilimize de kazandırılan öykünün belki de en güzel Türkçeleştirilen satırlarından biri de “yaşamlarının yarısından çoğunu birlikte geçirmişlerdi. Birlikte birçok eşeklik yapmışlardı” cümlesi. Sihirli Değnek “Bay ve Bayan Eşek”in güzel öyküsünün bozulmaması için küçük ama çok önemli bir ayrıntıya dokunmak ve onu değiştirmek istiyor. Bulut Yayınevi kitabın son sayfasında verdiği kitabın künye bilgileri içinde kitabın basım yılını yazmayı unutmuş! 2002 yılında yazılan kitabın hangi yılda dilimize kazandırıldığı, hangi yıl kaç baskı yaptığı bu alanda çalışan araştırmacılar için olmazsa olmaz bilgilerden. Kim bilir belki de ikinci baskıda bu önemli ayrıntı künyeye eklenir. “Bay ve Bayan Eşek” uzun yıllardır birlikte yaşamakta olan yetişkinlere de hediye edilebilecek özel kitaplardan biri. Bay ve bayan eşeğin aşk öyküsü büyükannelerin ya da büyükbabaların dillerinden torunlara aktarılınca daha da güzelleşecektir. Farklılıklardaki güzellikleri görebilmek, anlayabilmek ve büyüyebilmek umuduyla… “Odisseia: Kral Odisseus’un Hikâyeleri”, Uyarlayan Jane Werner Watson, Can Yayınları, (2. Baskı), 117 sayfa, Türkçeleştiren Celal Üster, Resimleyen Alice Provenson, Martin Provenson, (912 yaş) Şu günlerde elimden düşüremediğim bir kitap var. Odisseia… Odisseia’nın öyküsünü yıllar önce okumuştum. Çocuktum. O kitabı okurken büyüdüğümü hissetmiştim. Homeros Baba, Kral Odisseus ile birlikte akıl almaz serüvenlere yollamıştı bizi. Homeros 3000 yıl önce yaşamış. Bu kitabı da 3000 yıl önce yazmış. Daha yazının keşfedildiği yıllarda bile, böyle güzel masallar yazan bir yazar varmış demek. Bundan büyük sevinç duydum. Yıllar sonra, yani şu günlerde Odisseia’yı yeniden okuyorum. Bunu yaparken önce çocuklaştım, sonra yeniden büyüdüm. Kitabı bitirinceye kadar durmadan büyüdüm… Bu bir destan. “Çağlar öncesinin masalları” deyin isterseniz siz. Çocuklar için de yazılmamış aslında. Ama yapıtın çocuklara seslenecek düzeye indirgemesi sağlanmış bir biçimde. Yapıtı aslından Jane Werner Watson özetleyip uyarlamış. Alice ile Martin Provensen oturup bir güzel resimlemişler. Celal Üster usta da arı duru Türkçesiyle bize kazandırmış o güzelim destanı. Can Yayınevi tutup bu güzel yapıtı yayınları arasına alarak biz kitap kurtlarına ulaştırmış. Can Yayınevinin editörü diyor ki: Bu yapıtta, düş ile gerçek birbirinden ayrılamadığı noktada kesişiyor… Öyle mi oluyor? Öyle oluyor. Kitabın tanıtım yazısından şu bölümü paylaşmalıyım sizlerle: Kral Odisseus, Troya Savaşı bittikten sonra yurduna dönmek ister. Ama bu iş o kadar da kolay olmayacaktır. Yurduna, sevgili karısı ile sevgili oğluna kavuşabilmek içindir verilecek her uğraş. Bunu gerçekleştirebilmek neler neler getiriyor; okuyunca göreceksiniz, kralın başına. Aslında o engelleri aşma uğraşı bir bakıma insanoğlunun iyiliğe, güzelliğe ulaşmak için gösterdiği çabaların simgesidir. Odisseia böyle. Odisseia’nın öncesi de var. İlyada ile Odisseia olarak iki bölümden oluşuyor destan. İlyada’da da unutulmayacak güzellikler, heyecanlar yaşanıyor. İlyada’da öyle bir tahta at var ki aklından çıkmaz insanın. Düşman kalesine girebilmek için onlara tahtadan yapılmış kocaman bir at armağan ediliyor. Nereden bilsin düşman, o tahta atın içinde bir sürü silahlı asker olduğunu?... Hele siz şu Odisseia ile bir tanışın da, sonra nasıl olsa kendiliğinizden arayıp İlyada’yı da bulacaksınız. Büyüdüğünüz zaman unutamayacağınız güzellikler bırakacak bizde Homeros’un Odisseia’sı ile İlyada’sı, buna inanın çocuklar. ? RAFLARDAN… “İlyada: Çocuklar için”, Jane Werner Watson, Can Yayınları “İlyada”, HenriJean Martin, Say Yay. “Odysseia”, HenriJean Martin, Say Yayınları “Troya Savaşları ve İlyada”, Bilgin Adalı, Büyülü Fener Yayınları “Odysseia Destanı”, Bilgin Adalı, Büyülü Fener Yayınları ? İYİ Kİ VARSINIZ! 4 Ağustos 1875: H. C. Andersen aramızdan ayrıldı. 1805 yılında dünyaya merhaba diyen Andersen 4 Ağustos 1875’te aramızdan ayrıldı. Ancak “Masalcı Baba” hiç ölmüyor. 168 tane masal yazdı. Eserleri her çağda okundu. Hayalle gerçeği, geçmişle geleceği, sadece çocuklar değil büyükler de onunla yaşadı, yaşıyor... İki yılda bir düzenlenen Uluslararası IBBY (International Board on Books For Young People) Kongresi’nde de, bir yazara ve çizere, çocuk edebiyatına verdikleri katkılardan dolayı Andersen adına “ödül” veriliyor. “Küçük Nobel Ödülü” olarak da adlandırılan Hans Christian Ödülü, Danimarka Kraliçesi II. Margrethe’in fikriyle, 1956 yılından beri yürekten yüreğe geçmeye devam ediyor. 2 Ağustos 1865: Alice Harikalar Diyarında ilk baskısını yaptı (Lewis Carroll) “Alice Düşler Ülkesinde”, Lewis Carroll, Morpa Yayınları (9+ yaş) “Alice Harikalar Diyarında”, Lewis Carroll, Epsilon Yayınları (9+ yaş) “Aynanın İçinden / Alice Harikalar Ülkesinde 2”, Lewis Carroll, Can Yayınları Sihirli Sayfalardan... “Alice Harikalar Diyarında”, İş Bankası Yayınları, Türkçeleştiren Sinan Ezber “Cheshire pisisi... Lütfen bana hangi yolu izlemem gerektiğini söyler misiniz?” “Bu nereye gitmek istediğine göre değişir” dedi Kedi. “Aslında nereye gittiğim pek umurumda değil ” dedi Alice. “O zaman hangi yolu izlersen izle, farketmez” dedi Kedi. “ bir yere varayım, yeter” diye tamamladı Alice sözünü. “Ah, bundan kuşkun olmasın, kesinlikle bir yere varırsın, tabii eğer yeteri kadar yürürsen.” (s.82) Nilay Yılmaz Kurtuluş Deresi Cd. No: 47 Bilgi Üniversitesi Dolapdere/İstanbul nilayy@bilgi.edu.tr Tel: 0212 236 78 42 0212 311 51 82 SAYFA 26 CUMHURİYET KİTAP SAYI 911