05 Mayıs 2024 Pazar English Abone Ol Giriş Yap

Katalog

B U L M A C A 1 H 2 B 3 E 4 F 5 E 6 İLKER MUMCUOĞLU H 7 F 8 F 9 C 10 B 11 H 12 J 13 G 14 C 15 K 16 A 17 H 18 I 19 F 20 I 21 K 22 H 23 C 24 F 25 B 26 A 27 A 28 E 29 F 30 C 31 J 32 E 33 F 34 I 35 B 36 C 37 B 38 E 39 H Feyza HEPÇİLİNGİRLER 17 Kasım Cumartesi ütün ödevlerimi ben yaptım.” “Bütün ödevlerimi ben kendim yaptım.” Bu örnekleri vererek soruyor Abdullah Şahin: “Bu tümceler arasında anlam farklılığı olduğundan ikinci tümcedeki ‘kendim’ sözcüğü gereklidir. Çünkü ‘kendim’ sözcüğüyle tümce, ‘başkasından yardım almadım, tek başıma yaptım’ gibi bir anlamla kullanılmış oluyor. Peki, biz ikinci tümcedeki ‘ben’ sözcüğünü tümceden atarsak tümce, ‘başkasından yardım almadım’ anlamına gelmez mi? Bu anlama karşılık gelirse ‘Bütün ödevlerimi ben kendim yaptım.’ tümcesindeki ‘ben’ adılı gereksiz olmaz mı?” “Ben” sözcüğü, “kendim” sözcüğünün anlamını kapsamaz; ama “kendim” sözcüğü “ben” sözcüğünün anlamını da içerir. Abdullah Şahin haklı. “Kendim”in kullanılması, “ben” adılını gereksiz konuma düşürür. Ancak bu durum, anlatım bozukluğu değil, duruluğa zarar veren bir etken olarak düşünülmeli. “Ben” ve “kendim” sözcüklerinin birlikte kullanılması, duruluğa zarar verse de pekiştirme amaçlı kullanılması anlayışla karşılanabilir. Türkçe Günlükleri sam?”. Gülay Batur, çok cana yakın resimlerle canlandırmış, renklendirmiş kitabımı. Aynı dizide Eray Canberk’in “Bizim Mahallenin Çöpçüsü”, Adnan Özyalçıner’in “Topal Karıncayla Çürük Ceviz”, Gülsüm Cengiz’in “Suyun Rengi ya da Rengârenk Çiçek Bahçesi” ve Sennur Sezer’in “Transatlantiğin Vidası Ufacık Vidacık” da var. 40 B 41 C 42 F 43 G 44 C 45 C 46 B 47 I 48 B 49 F 50 B 51 B 52 D 53 A 54 F 55 F 56 C 57 D 58 I 59 A 60 F 61 I 62 I 63 J 64 K 65 A 66 I 67 C 68 I 69 J “B 70 D 71 H 72 J 73 J 74 G 75 A 76 I 77 B 20 Kasım Salı Önce aşağıda tanımları verilen sözcükleri bulmaya çalışın ve her bir harfi bir yatay çizgi üzerine gelecek biçimde yazın. Sonra çizgilerin altlarındaki sayılara göre bu harfleri bulmacadaki aynı sayılı karelere aktarın. (Kara kareler iki sözcük arasını gösterir. Bir satırın sonunda kara kare yoksa bu, sözcüğün alttaki satırın başına sarktığını gösterir.) Bulmaca tamamlanınca, sorulan tanımların karşılığı olan sözcüklerin ilk harfleri yukarıdan aşağıya doğru bir şairin adını oluşturacak; bulmaca karelerindeyse aynı şairin dizeleri ortaya çıkacaktır. N azım Mutlu, ÖSYM’nin yaptığı Tıpta Uzmanlık Giriş Sınavı (TUS) soru kitapçığının kapağında yer alan AÇIKLAMALAR bölümünde dikkatini çeken birkaç dil yanlışını bildirmiş. Bildirmekle kalmamış, niye yanlış olduklarını açıklayıp nasıl düzeltileceklerini de söylemiş. İşte: Tanımlar ve sözcükleriniz: A. Hindistan’da, İran’da yetişen pişince güzel bir koku veren, iri ve uzun taneli bir tür pirinç. 65 75 27 16 26 59 53 B. Necati Cumalı’nın bir adı da Zeliş olan romanı. 40 51 10 48 50 77 25 2 46 37 35 C. “Zaman ve Maske”, “Kalbin Akşamüzerleri” adlı şiir kitapları da olan şair ve çevirmen. 45 9 56 23 14 30 67 44 41 36 D. “...in Rüyası” (Tarık Buğra’nın bir romanı). 57 52 55 70 E. Bir şeyi yerken ya da yutarken çıkan ses. 32 38 3 28 5 F. Miguel de Unamuno’nun bir romanı. 7 54 60 8 19 33 42 29 24 4 49 G. “Savaş ...” (Saint Exupery’nin bir romanı yalnız ünlü harflerini yazacaksınız). 13 43 74 H. “Buyrun, efendim, emredin” anlamında eski bir ünlem. 71 11 17 22 1 6 39 I. Öfke, kızgınlık, can sıkıntısıyla anlaşılmaz sesler çıkararak. 47 66 58 76 61 62 20 68 18 34 J. “Ağaç isem dalımsım salkım saçak / Petek isem balımsın ...” (Bedri Rahmi Eyuboğlu). 63 73 69 12 72 31 K. ABD’de bir eyalet (yalnız ünsüz harflerini yazacaksınız). 21 64 15 “Sınav süresince görevlilerle konuşmak ve soru sormak yasaktır. Tümcedeki “görevlilerle” sözcüğü birinci yan tümcecik için doğru; ancak ikincisi için de geçerli sayılmış, yanlıştır. “Ve” bağlacından sonra “görevlilere” sözcüğü getirilmeliydi. “Bu sınavın değerlendirilmesi doğru cevap sayısı üzerinden yapılacak, yanlış cevaplar dikkate alınmayacaktır.” Bu sıralı tümceden birincisinin öznesinin ikincisi için de geçerli sayılması yanlıştır. İkincisinin başına “değerlendirmede” sözcüğü getirilmelidir. Cevap kağıdı buruşturulmayacak, üzerine gereksiz hiçbir işaret konmayacaktır.” Yine sıralı tümce olan bu örnekte, birincisinin sözde öznesi, ikincisi için de aynı biçimiyle geçerli kabul edilmiş. İkincisinin başına aynı öğenin tamlayan ekiyle yeniden getirilmesi (“kâğıdın” ya da “cevap kâğıdının” biçiminde) gerekmez mi? Bir soru ile ilgili cevabınızı, cevap kağıdında o soru için ayrılmış olan yere işaretlemeyi unutmayınız.” Bunda da gereksiz sözcük kullanımı vardır; “olan” sözcüğü çıkarılmalı, hatta “ayrılmış” sözcüğü de “ayrılan” biçiminde yazılırsa, ses uyumu bakımından daha uygun olmaz mı? Can alıcı soruyu da Nazım Mutlu’dan aktarıyorum: “Sınav uygulamalarıyla kamuoyunun güvenini (başka kurumlara göre) kazanan bu kurumumuzun, dil kullanımında herkesten daha dikkatli olması gerekmez mi?” 19 Kasım Pazartesi Ç 928. sayının çözümü: A. İBİBİKLER, B. ÇVD, C. İY, D. MARTİN EDEN, E. DÖNÜŞÜM, F. ENOSİS, G. KUYTU, H. İMDİ, I. DÜĞÜN, J. EVİYE, K. NEDİM GÖRSEL, L. İZZET, M. ZODYAK. Metin: “Denizde büyüdüm ve yoksulluk benim için gösteriş demekti; sonra denizi yitirdim. Düğün ve Yaz” ocuk kitaplarına epeydir yer vermiyorum bu köşede. Oysa çocuklar için yapılan iyi işleri duyurmak gerek. “Hoşça Kal Akdeniz” Mustafa Asoğlu’nun ödüllü kitabı. Tudem Yayınlarından çıkmış. Miyase Sertbarut’un yedi öyküsünü içeren “Altın Avcıları Plajda” da Tudem yayını. Çeviri kitaplar da yayımlıyor Tudem. Terry Deary’nin “Ateş Hırsızı”, Marianne Curley’nin “Zamanın Bekçileri” üst başlığını taşıyan “Anılan” ve Terry Pratchett’in “Küçük Özgür Adamlar”ı bunlardan üçü. Bilgi Yayınevi’nden iki Hüseyin Güney kitabı: “Yalnız Martı” ve “Doğa’nın Yayla Günlüğü” yine çocuklar ve büyükleri tarafından keşfedilmeyi bekliyor. Çınar Yayınları Çınar Çocuk dizisi içinde üç yeni kitap basmış: Nilay Yılmaz’ın “Meraklı Bir Somon Balığının Serüvenleri”, Hamdullah Köseoğlu’nun 2007 Rıfat Ilgaz Çocuk Romanı Yarışması Başarı Ödülü kazanan “Küçük Tay”ı ve Nezihe Meriç’in otuz yılı devirmesine karşın eskimeyen romanı “Alagün Çocukları”. Bir de Heyamola’nın (bir tanesini de benim yazdığım) yeni kitapları var. Türkçelerinin yanında İngilizce çevirileri de verilmiş olan öyküler. Daha çok, yurt dışında yaşayan ve İngilizce konuşan Türk çocuklarının Türkçelerini geliştirmelerini sağlamak için düşünülmüş ama Türkiye’de yaşayan ve İngilizcelerini geliştirmek isteyen sekiz yaşın üzerindeki çocuklara da seslenebilecek kitaplar. Benim yazdığım kitabın adı: “Ya Armut Ağacı Olur 21 Kasım Çarşamba B eklenen gün bugün. Dubai ve Singapur aktarmalı olarak Avustralya! Hadi bakalım! ? www.feyzahepcilingirler.com [email protected] Yıldız Teknik Üniversitesi Türk Dili Böl. Çukursaray Binası Kat: 2 Barbaros Bulvarı 34349 Yıldız / İST. CUMHURİYET KİTAP SAYI 929 SAYFA 31
Abone Ol Giriş Yap
Anasayfa Abonelik Paketleri Yayınlar Yardım İletişim English
x
Aşağıdaki yayınlardan bul
Tümünü seç
|
Tümünü temizle
Aşağıdaki tarih aralığında yayınlanmış makaleleri bul
Aşağıdaki yöntemler yoluyla kelimeleri içeren makaleleri bul
ve ve
ve ve
Temizle