03 Mayıs 2024 Cuma English Abone Ol Giriş Yap

Katalog

AT CAPAINI Su'ad asSabah / Şiirler / Çeviren: Nilgün CönGruhlke L GeıH döniüecek vatanım yok benim 1 Varsn kollamn olsun vatanım. AsSabah hanedanından Su'ad asSabah 1945'te Kuveyt'te doğdu. 1974 yılında Kahire Üniversitesi îktisadi ve Siyasi Bilimler Bölümü'nü bitirdi. 197779 yıllannda Londra ve Surrey üniversitelerinden "Kuveyt'le Çoğalma ve Planlama" konulu tezlerivle yüksek lisans ve doktora derecelerini aldı. Kuveyt'in temsilcisi olarak Arap edebiyatı konulu oirçok konferansta bildiriler sundu. Çeşitli Arap şiiri derlemeleri, şiir antolojileri ve özellikle Körrez devletlerinde kadın konusunda yoğunlaşan bilimsel çalışmaları yayımlanmış olan Suad asSabah'ın şiiri Arap dünyasında birçok incelemeye konu olmuştur. Arap şiirindeki kabuk değişimi, eğer bir tarih vermek gerekirse, 1960'ların ortalarında başlar. Şiir dili, biçimi ve içeriğiyle değişime uğramaktadır. Sokaktaki insanın günlük dili ve yaşamı da şiir dili ve teması için bir tabu olmaktan çıkmaktadır. Bu, 1970 ve 1980'lerde politik rengi, inancı ve söylemi ne olursa olsun tüm Arap şiirinin ortak özelüği olarak belirmiştir. îşte Suad asSabah da bu akımın en önemli temsilcilerinden biridir. tsimlendirilemez Birine Sana sesleniyorum: Bilsem de isimlendirilemez olduğunu"Sevgilim"! Biliyorum, diller bana dar gelir, gömleğim dar gelir, dar geıir yatağım. Boş gelir sözcükleri dünyanın, harflerim alevlerde kül gelir. Sana sesleniyorum: isyanına rağmen, bu aşiretin"Sevgilim"! isyanına rağmen, şu aşiretin"Sevgilim"! Uçsuz bucaksız sınırlann biliyorum, simgelerin çözülmez, ve okumak gözlerini, giz bilimi okumaktır. Sana sesleniyorum: kadınlara nispet"Sevşilim"! teneke kafalara nispet"Sevgilim"! Aşiret başımı ister biliyorum, erkekler övünür katlirnle, ve kadınlar oynar mezar taşımda. Altüst ettim tüm sözlükleri, bitkin düştüm hatta; ne koyarsın adını, yeni, ga"P. heyecan verici birinin, mecnun sevgime uygun, "Sevgilimaen gayri? Sıfırın Altındaki Adam Ey sen, bugünün Hülagü'sü, (1) Indir üstüme baskı kılıcını! Sen, melankolik SAYFA 18 Vatanım Sensin Geri dönülecek vatanım yok benim. Varsın kollann olsun vatanım. "Onlar"dı zamanıma el koyan, şündi "sen" oldun zaman. "t"lere Nokta Koymak Bağırıyorum sesimin son perdesinde: "Seni Seviyorum"! Bildiğim tüm dillerde haykınyorum: "Senı Seviyorum"! Bilmediğim dillerde de: "Seni Seviyorum"! Bağırıyorum açık toplantıda güneş, ay ve gezeeenlerin katıldığı: Seni Seviyorum ! Sevgiye saygım yok benim maskeyle gizlenen, ve tecritte yaşayan. Kısa Düş Beş dakika uyuyayım bırak omuzlannda ki, bulsun yeryüzü dengesini. ü Dünyanın Yeni Tanımı Aşk bizde; aramızdaki bir üçüncü sınıf tutkudur, kadınlar, üçüncü sınıf vatandaş, şiir kitaplan, üçüncü sınıf kitap. Ondandır, bize üçüncü dünya insanı demeleri. Peygamber Yaratmak Bize miras kaldı tüm dinler, sevgi hariç. Sevgi tek dindir oysa, yaratan peygamberini. Açık Liman Çok gemi istedi sığınmak lımanına gözlerimin. Topunu reddettim. Senin gemilerin tek, sığınabilir kara sularıma. Tek onlar yelken açar, sormadan kanımda. Açık Bildiri 1 trajik, saldırgan adam! Göremiyorsun bile, kanımla arasındaki farkı mürekkep damlasımn. EyHülagü! "Hiç", oradan eklenen bize, ne yürek meselesi, ne de fikir. Sen, sebatı seversin kalıcı, balıktan da gururluyum bense. Sen cinayet sanatı erbabı, bense komutanı sabır sanatın. Ey birinci Hülagü, Ey ikinci Hülagü, Ey doksandokuzuncu Hülagü! Sokamazsın beni itaat evine. (2) Kadın olduğumdan sırf, def edildim aforoz fiilleriyle, hep emir kipiyle kovuldum. Sen söz etme duygulardan, Şiirden anlayan en son mahluk, sen!.. Tutan hiçbir şey yok beni, dudakların diken, yatağın mezar misali. EyHülagü! Bozulma sözlerime. Açsaydım bu sırn sana, olurduk, ben kaynama noktasında, sense, sıfınn altındaki adam. (1) Hülagü: Moğol împaratoru (121765) Cengiz Kagan'ın torunu. 1258yılında Bağdat't yerle otr etmijtir. (2) îtaat Evi: özellikle Mmr'da bulunan kadını eşine itaate zorlamak için kurulmuş îslami yapt. Düş II Düşümde dün gece baliK oldum, yüzdüm gözlerinin saf sulannda. Söyleyemedim düşümü sana, korktum: kapatırsın göz kapaklannı boğulurum. Düsümde dün gece, giz bir şiirdim, çekmecende saklı. Söyleyemedim düşümü sana, korktum: verirsin yayıncıya, verirsin ellere. Düş IV Düşümde dün gece mitos gemi aldın bana, yelken açan üst dudağına, derken alt dudağına, sağ kolundan solkoluna... Söyleyemedim düşümü sana, korktum: satarsın düş gemimi, ve içinde beni. DüşV Düşümde dün gece, uzanmıştım altına şefkat ağacının bana sen kuş sütü veriyordun, besliyordun meyvesiyle ay'uı. Söyleyemedim düşümü sana, korktum: gülersin acayipliğime, kırarsın düş kutumu. Yaprak Düşl Düşümde dün gece, tahu tanesiydim kırlannda göğsünün. Söyleyemedim düşümü sana, korktum: götürür fınna, sıcak ekmek olurum, sen ye, diye. Bir yaprak ver, birkaç günlük de olsa: onarayım tüm yaralan, dudaklarımda bıraktığın. Düzelteyim karmaşayı, bıraktığın heryerde: duvarlarında odamın, ve yürek duvarlanmda. Biraz uzak dur, Keşfedeyim farkı: kahvemin kokusuyla kanımın kokusu arasında. En önemlisi; Sen de bakmıyorsun bana, bitmiş bir şiir gibi. Davranıyorsun, açık özgürlük bildirisiymişim gibi. Kadın Zamanı Kış zamanı yok duygulanmın, arzulanmın yaz zamanı da. Alemin tüm saaderi, isyana durur topyekun, çalınca buluşma zamanı. Ve topyekun susarlar, paltonu alıp çıktığında. CUMHURİYET KİTAP SAYI 539
Abone Ol Giriş Yap
Anasayfa Abonelik Paketleri Yayınlar Yardım İletişim English
x
Aşağıdaki yayınlardan bul
Tümünü seç
|
Tümünü temizle
Aşağıdaki tarih aralığında yayınlanmış makaleleri bul
Aşağıdaki yöntemler yoluyla kelimeleri içeren makaleleri bul
ve ve
ve ve
Temizle