27 Kasım 2024 Çarşamba English Abone Ol Giriş Yap

Katalog

TCAPAN George Macbeth / Şiirler / Çeviren: Gökçen Ezber Bir Öliim Şiiri Maria Banus'un yazdığı Romence aslından Ve bir kez daha geldi ölüm meleği, bu dcfa bir fırıncı kıJıgında. Bir fırıncının elbiscsi ve yüzü vardı üzerinde, ve undan bembeyazdı hepsi de. : Bir kürek vardı elinde, "" ' ateştc yanmış ekmek kokusu gcliyordu lırınlarından.. Hareketleri ağır ve görkemliydi. Fırının önünde, birbirini izliyordu değirmen, rüzgâr ve yuvarlak ekmek, yavaş yavaş ve sonsuza dck. Senden korkmuyorum fırıncı, kapılarda bekleyen Inaus'a bcnziyorsun, bısküvı cenncti çocukluk mkağtnda. Ona söylcdiklerim buydıı, elinde sakladıgı kafatasını bana uzattığında. Arkasında Auschvvitz'in degirmenleri dönüyordu. Una bulanmış önliiğü içinde yurttaş fırıncı, ölüm melegi, ateş meleği, yaptıklarını scrdi , gözlerimin önüne: boştu hepsinin içi de, mantarlarla kaplıydı köklerine dck. Aşk ve Olum Siirleri George MacBeth 1932 yılında tskoçya'da dogdu. 1955 ve 1976 yılları arasında BBC'ye şiir programları hazırladı. 1950'li yıllarda Group'un önemli bir iiyesi olan şair, 196O'lı yıllarda gösteri şiiriylc ııgraştı. The Broken Places (Kırık Ycrlcr, 1963), The Colour of Blood (Kanın Rengi, 1967), Collected Poems 195870 (Toplu Şiirler, 1971) ve The Long Darkness (LJzıın Karanlık, 1983) yayınlanmış şiir kitaplarından bazılarıdır. Acı, öliim. savaş ve şıddct ana temalarını oluşturur. Son siirleri ise daha scssiz, sade ve dokunaklıdır. George MacBcth'in aşagıda okuyacagını/ siirleri, Poems of Love and Death (Aşk ve ()lüm Siirleri, 1980) adlı ijiir kitabından alınmıştır. Bu seçkidc yer alan şiirleri daha önceki yapıtlarından daha ağır olarak dcgerlcndirilse de, MacBeth aşk ve öliim temalarını büyük bir açıklıkla ve duygusallıkla ele almıştır. Bir Artnağan Arabadan indiğimdc eve geç geldigiın gün, Anahtarı sokınadan öncc deligine, Senin ağladığını dııydum kapalı kapının gerisinde. Karanlıkta. Rahimdeki fetüs gibi kıvrılınış, otururkcn gördiim seni, Basaııuikların orta yerinde. Kırmızı ve altın yaldızlı geceliğin üzerinde, Sanki olmayacak bir törcn için. Dogmayacagın bir dogunıu beklercesinc. A n l a t a c a k sözeük b u l a m ı y o r u m seni ne k a d a r düşündügümü. Âlt kata iniyorum, beynimde dışarı çıkması tehlikeli olan, Fakat içimi parçalayan şeyin üzerinde duran Kapıyı kapıyorum. Ve sonra dışarıda Evin arkasında sessiz bahçede, Başka bir ses duyuyorum, sinsite bir sürtünüş, Dönüp, elime alıyorum alabildiğimi. Sana elimdeki yeni yumuşak kirpiyi getiriyorum. Yeni Bir Kedinin Gelişi İçin Yeni kedi geliyor, geliyor, eam gözlü yeşil kurbağa vıraklıyor. oturuyor üç bacağı üzerinde ızgarada, çiniyi andıran bir parlaklıkta. Onun yanında tombul ayı kaldınp siyah gözlü başını, burnuyla sıcaklığı kokluyor. Dışarıda bahçede, küpe çiçefii, kırmızı çanlarını çalıyor Bir lapon esintisiyle. Dillcrini sarkıtıyor zevk içinde. Pembe tüyler çıkıyor kırdaki çiçeklerden, yakından bakıldığında maviolan. Yeni kedi geliyor, geliyor. Gülleronu bckliyor. Yukarıda kilitli ağaç gövdeleri gıcırdıyor çatı katında. Kâğıtlan ve harfleri » dişlerini tutuyor sıkıca. Yeni kedi geliyor, geliyor. Beyaz rafları üzerinde kitaplar, sayfalarını dağıtıyor karşılamak için onu. Sırtları onun nizmetinde hepsinin. Mor pagodalı halı s parlatıyor yüzeyinı sıcak bir kucak açmak için kediye. Yeni kedi geliyor, geliyor ." ' " koni kuyruğuyla. Duvardan atlayıp bahçeye geçiyor vc atik bir kayıtsızlıkla, yosun tutmuş taşlı yoldan geçip yaşayacağı eve giriyor. Ve sessizce, neredeyse. sessizce, yeni ağzıııı açıyor. Küçiık bir merhaba haykırıyor. Yoğunlaşan fırtına kükrüyor, SAYFA 16 "¥W" sıcaklık genişjeyip yağmurun ve gökgüriiltüsüniin törcn bandosunu çalıyor. lçerde, canıın önünde, yeni kedi izliyor, izliyor. . .y. yeni kedi geldi : ve lırtına . bunu kutluyor. Yırtık kulaklarıyla, Onu korııyan ıslak camın arasından, kaşlarını çatıyor kedi. Yeni kedi geliyor, geliyor. 1 lava, onun gelişini yansıtıyor. Yağmıırlar ve dört bahçeyi aydınlatan şimşeklerle, ona bir türkü söylüyor. Kedi sırtıru dönüyor ve kıvrılıp uyuyor Patisi yiizünde. Yorgun, yeni kedi yorgıın \ ı ve yeni kedi uyuyor. Kedi uyurken düş görüyor, düşünde bir gökkuşa^ı görüyor. Filizlenen ve çiçek açan gökkuijağı sağa sola, et renginde kırmızı şakayıklar saçıyor. Yeni kedi düşünde, çiğ et kokan bir cennete dalıyor. Yeni kedi evine geldi ve o mutlu. > Kutlama Yazmaya çalışıyorum Bu akşam düşümde gördüklcrimi Yabancı bir çamın üzerine grafitle. lkimizin de beftcndifti , Ve evini arzularımızla doldurduğumuz Bu adamı grödüm: Başı benimki gibi, Ateşten sımsıcaktı: Bindokuzyüzyirmidokuzda ölmüştü. Durmadan yanan Ve hiç degişmeyen O büyük alevin bir parçasıydı. Sallıyor şimdi bizi, . . . . Ve yine sallayacak. ' '> . ' Beyninden vurmuştu sevgilisini Beş kat yukarda, Şimdi öpüştüğümüz yerde. Ve bunun gibi mucizeler var: • • . Dünyanın Sona Erdiği Gün John Betjeman için Hızla dönüyordu çamaşır makinesi, Kuyruğunu yalıyordu kedi, Üstte temiz ve ütülenmiş bir elbisc yığını, Altta duran sepette de başka bir yığın vardı. Alt kat buharlaşmış vc ılıklaşmıştı, Kedi piir dikkat ve zekiydi, Kurutucu oldukça iyi yapıyordu işini Ve tıkıyordu kot pantolonların fermuarları. I'üın elbiseler yıkanmış ve kurumuştu, Geri uelmişti lavaboya Gclnt. Mendiller temiz ve ütülüydü, Pcmbc havlular tenıizlikten ışıldıyordu. Dönen demir fıçı durmuştu sonunda, Tüm gömleklerKİlitliydi içcrde. Sabun köpüğü kokusu vardı havada, Açtlmıştı kedinin gözlcri sonuna dek. Dünya dönüyordu güneşin çevrcsinde, Ay duruyordu batıda. Bir örümcck yürüyordu scndeleyerek yerde. Ve bir fanilanın suyunu sıkıyordu hizmetçi kız. Mandallar takılnııştı elbiselerc, ıslak coraplardan su danılıyordu, Kedi bir tab.ık balıga gitli, Ve hatınaya başladi güneş. Oturma odasında ışık yanmıştı, Koridordaki söndürülmüştü. Kahverengı bir fare avlıyordu kedi, Ve başka da bir şey olmadı. tçinde Josephine ve Harry'nin öldüğü. Esmer tenin hareket ediyor Bir buğday tanesi gibi, Gururla kutladım Onun bu alev alan tuhaflığını. Ve scn haykırdın Gelirkcn Aynı alevin arasından. Ve kimse yadsıyamaz bunu: Aynı Odada '' Yağmur yaöıyor Dağlara bakan odamızın çatısına. Ötc taraftaki göl, Sessizce karanlığa yayılıyor. Ve sesleri Birlikte yatağa giren scvgililerin, Koridorda süzülüyor. Yatıyor ve okuyorsun, Ben de yatıyor ve okuyorunı aynı odada, Sırtım dönük sana. Her ııe ise istediğiıniz Birbirimizden, cinsellik defiil, Ya da tam olarak o degil. Yoktur Yataklann gıcırdaması bi/.im dünyamızda. Koııuşııyorum ^ınıdı, ve ikııniziııki dc yorguıı bakı^lar. Tatlı ve yumuşak, bana iyi geceleı diliyorsun. Yağmur yagmaya devam ediyor. I3u bize iyi geliyoı CUMHURİYET KİTAP SAYI 503 ,
Abone Ol Giriş Yap
Anasayfa Abonelik Paketleri Yayınlar Yardım İletişim English
x
Aşağıdaki yayınlardan bul
Tümünü seç
|
Tümünü temizle
Aşağıdaki tarih aralığında yayınlanmış makaleleri bul
Aşağıdaki yöntemler yoluyla kelimeleri içeren makaleleri bul
ve ve
ve ve
Temizle