Katalog
Yayınlar
- Anneler Günü
- Atatürk Kitapları
- Babalar Günü
- Bilgisayar
- Bilim Teknik
- Cumhuriyet
- Cumhuriyet 19 Mayıs
- Cumhuriyet 23 Nisan
- Cumhuriyet Akademi
- Cumhuriyet Akdeniz
- Cumhuriyet Alışveriş
- Cumhuriyet Almanya
- Cumhuriyet Anadolu
- Cumhuriyet Ankara
- Cumhuriyet Büyük Taaruz
- Cumhuriyet Cumartesi
- Cumhuriyet Çevre
- Cumhuriyet Ege
- Cumhuriyet Eğitim
- Cumhuriyet Emlak
- Cumhuriyet Enerji
- Cumhuriyet Festival
- Cumhuriyet Gezi
- Cumhuriyet Gurme
- Cumhuriyet Haftasonu
- Cumhuriyet İzmir
- Cumhuriyet Le Monde Diplomatique
- Cumhuriyet Marmara
- Cumhuriyet Okulöncesi alışveriş
- Cumhuriyet Oto
- Cumhuriyet Özel Ekler
- Cumhuriyet Pazar
- Cumhuriyet Sağlıklı Beslenme
- Cumhuriyet Sokak
- Cumhuriyet Spor
- Cumhuriyet Strateji
- Cumhuriyet Tarım
- Cumhuriyet Yılbaşı
- Çerçeve Eki
- Çocuk Kitap
- Dergi Eki
- Ekonomi Eki
- Eskişehir
- Evleniyoruz
- Güney Dogu
- Kitap Eki
- Özel Ekler
- Özel Okullar
- Sevgililer Günü
- Siyaset Eki
- Sürdürülebilir yaşam
- Turizm Eki
- Yerel Yönetimler
Yıllar
Abonelerimiz Orijinal Sayfayı Giriş Yapıp Okuyabilir
Üye Olup Tüm Arşivi Okumak İstiyorum
Sayfayı Satın Almak İstiyorum
Yüzyılımızın "kapah" şairini tanımak için... 'Giuseppe Ungaretti Profil'i Çağdaş İtalyan ^iirininen güçlü isimlerinden Giuseppe Ungaretti'nin ilk kitabı "Batık Liman", Işıl Saatçioğlu'nun özenli çevirisiyle "Giuseppe Ungaretti Profil" adıyla dilimize kazandırıldı. Kitapta, şairin görüşlerinin yanı sıra Işıl Saatçioğlu'nun "Batık Liman" üzerinebir incelemesi ile şairin yaşamından kesitler de yer alıyor. ERGIN KOPARAN dilimizde. Kitapta, görüşlerini de bulacaksınız. Kitap'ta ayrıca Işıl Saatçioğlu'nun Batık Liman üzerine bir incelemesi ile şairin yaşamından kesitler de yer alıyor. Işıl Saatçioğlu'nun Türkçesiyle Ungaretti'den birkaç şiir: günbatımı Ten rengi gökyüzünün vahalar uyandırır sevda göçebesine acun Serin bir tabut yaptım kendime denizle batık liman Orayavarırşair ve ışığa döner son şarkılarıyla ve yayar çevreye onları Bu şiirden bana bitimsiz giziyle ohiçkalır Ungaretti'nin dilimize özenli bir çabayla (bir kez daha) kazandırılmasını sevinçle karşılarken bundan 27 yıl önce Bedrettin Cömen'in yaptığı Ungaretti çevirilerini de anmak istiyorum. CEP dergisi'nin 1. sayısında (Kasım 1966) B. Cömert, Ungaretti'yi şöyle değerlendiriyordu: "Çağdaş İtalyan edebiyatında "Kapalı Şiir"in en güçlü öncüsü sayılmaktadır Ungaretti. Şiirlerinin genellikle kısa oluşu onların soluktan yoksunluğunu göstermez. Ungaretti'nin sözcükleri, şairin iç dünyasında meydana gelen şiddetli bir duygulanma basıncı sonucunda, bilinçaltının en karanlık uçlarını çıkarır ortaya. Her sözcük ve hatta her durak, böyle bir şiir oluşu muna uğradıktan sonra, şairin esinıni yoğun bir şiir bireşimi içerisinde okura duyurabilecek gerçek yeterliğe s>ahiptir. (...) Ayrıca Ungaretti gibi bir şairi çevirmedeki güçlük, çevirene gelecek için umut veren, sabırla tüm sorunların çözümleneceğjni vaadeden bir güçlük değildir. Tersine kişiyi sürekli olarak geriye iten, başarısızlığını her an yüzünevuranbirçetinliktirbu. ( .)" Şiirseverlere Ungaretti Profil'i önerirken dilimize unutulmayacak kültiir yapıtları kazandıran Bedrettin Cömert'i Ungaretti çevirileriyle bir kez daha selamlamak istiyorum. • Giuseppe Ungaretti Profil, Işıl Saatçioğlu/ Yapı KrcJt Yayınları I 120 <; S AY F A 15 iuseppe Ungaretti, yirmınci yüzyıl İtalyan şiirinin en önemli adlarından Kridir. 10 Şubat 1888'de İskenderiye'de doğan, 1 Haziran 1970'te Milano'da ölen şair, Toscana'dan Mısır'a göç etmiş bir ailenin çocuğuydu İskenderiye'de başladığı öğrenimini 1912 yılında Paris'e giderek Sorbonnc'da sürdürdü. Burada Bergson'un derslerini izledi. Sanat edebiyat çevrelerine girdi. Apollinaire, Peguy, Picasso ve Braque ile dost oldu. G 1914 yılında I. Dünya Savaşı'nın başlaması üzerine Milano'ya gitti. 1915'te Lacerba dergisinde ilk iki şiiri yayımlandı. Ertesi yd ilk kitabı Batık Liman çıktı. 1918'deyerleştiğiParis'te Fransızca şiirleri Savaş adıyla basıldı. 1921'deRoma'yayerleşti. 1932'deVenedik'te Gondoliere ödülü verildi. 1936 yılında Brezilya'nın Sao Paolo Üniversitesi'nde İtalyan Dılı ve Edebiyatı profesorlüğüne getirildi. 1942 yılında İtalya'ya döndü. Roma Üniversitesi'nde çalışmaya başladı. 1962 yılında Avrupa Yazarlar Birliği Başkanlığı'na getirildi. Ungaretti'nin ilk kitabı Batık Liman, Işıl Saatçioğlu'nun özenli çevirisiyle Giuseppe Ungaretti Profil adıyla BAŞKABÎRGECE Buz gibi ellerimle yüzümü seçiyorum bu karaniıkta Sonsuzluğa gömülmüş buluyorum kendimi YANAN GÜLLER Çanlar okyanusunda ansızın başka bir sabahtır yüzen ASKERLER Nasılsa yapraklar sonbaharda öylece yaşarur SONRASIZ Biri kopanlmış öbürü armağanedilmiş iki çiçek arasında tarifsizltk hiçlik Türkçesi: BedrettinCömert( 1966) İLENÇ ölürnlü şeyler arasında kapalı (Yıldızlı gökyüzü de bitecek) Neden bunca istiyorum Tanrı'yı ? Türkçesi: Işıl Saatçioğlu (1993) LANET ölürnlü varlıklara tutsak (mutlak yıldızlı gök te bitecek bir gün) neden hep tanrıyı ararım? Türkçesi: Bedrettin Cömert (1966) C U M H U R İ Y E T K İ T A P SA Y I 1 9 8