16 Mayıs 2024 Perşembe English Abone Ol Giriş Yap

Katalog

KITAP BULMACA Hazırlayan: İLKER MUMCUOĞLU [email protected] FRANSA 1 H 2 C 3 B 4 M5 B 6 H 7 B 8 C 9 C 10 L 11 I 12 L 13 M 14 B 15 B 16 M 17 G 18 D 19 M 20 D 21 H 22 A 23 D 24 M 25 F 26 L 27 G 28 A 29 A 30 B 31 B 32 E 33 G 34 G 35 A 36 M 37 K 38 F 39 A 40 L 41 M 42 C 43 F 44 M 45 J 46 H 47 G 48 A 49 E 50 H 51 M 52 D 53 H 54 A 55 B 56 A 57 C 58 C 59 J 60 I 61 J 62 H 63 C 64 J 65 D 66 B 67 A 68 C 69 K 70 B 71 H 72 H Kitaplar, kitaplıklar, günlük konuşmalar... 73 A 74 B 75 E 76 I 77 J 78 C 79 B 80 H 81 A 82 M Önce aşağıda tanımları verilen sözcükleri bulmaya çalışın ve her bir harfi bir yatay çizgi üzerine gelecek biçimde yazın. Sonra çizgilerin altlarındaki sayılara göre bu harfleri bulmacadaki aynı sayılı karelere aktarın (Kara kareler iki sözcük arasını gösterir. Bir satırın sonunda kara kare yoksa bu, sözcüğün alttaki satırın başına sarktığını gösterir). Bulmaca tamamlanınca, sorulan tanımların karşılığı olan sözcüklerin ilk harfleri yukarıdan aşağıya doğru Yücelay Sal’ın J adlı şiir kitabını yayımlayan yayınevinin adını oluşturacak; bulmaca karelerindeyse aynı şiir kitabından dizeler ortaya çıkacaktır. Tanımlar ve sözcükleriniz: A. Şilili ünlü şair. 22 29 56 28 67 48 81 39 35 54 73 H. Ayla Kutlu’nun bir romanı. 71 46 80 50 72 1 62 53 21 6 I. “…Murdo” (Zagor adlı çizgi romanda kötü bir tip). 76 11 60 B. Yaşar Miraç’ın bir şiir kitabı. 5 3 15 7 70 55 30 66 31 79 14 74 C. “… Götürdüğü Yere Git” (Susanna Tamaro’nun romanı). 58 57 68 2 63 78 42 9 8 J. “… Oflaz” (Vicdandan İktidara ve Kalemlerin Şövalyesi ve Bir Mahkum adlı kitapları da olan gazeteci, yazar). 45 64 61 77 59 K. Ferit Edgü’nün bir öykü kitabı. 69 37 D. “Behçet …” (Madımak Katliamı’nda yakılan şair). 52 23 20 18 65 E. “Genelevde …” (İrfan Yalçın’ın romanı). 49 75 32 F. Ankara’da kurulmuş olan bir tiyatro. 38 43 25 G. “… Özdem” (Şair). 17 33 34 47 27 L. “John J. …” (Shakespeare’in Titremesi Orwell’ın Öksürüğü adlı kitabı da olan, Kanada doğumlu Amerikalı akademisyen, yazar, doktor). 12 26 10 40 M. Bir olayın, geniş bir zaman diliminde geçtiği bir çağı, bir toplumun geniş bir görünümünü veren çok uzun roman. 41 36 4 24 51 82 44 13 16 19 1526 ÇÖZÜM: A. BÖLÜKBAŞI, B. EĞİM, C. RAGA, D. TEĞMENİN KADINI, E. ODAM, F. LAGA, G. TABA, H. BÖYLE BİR SEVMEK, I. RANDA, J. EĞİN, K. CABA, L. HÜSNÜ, M. TÖREN. Şiir: “Hoş gördün baba askere gitmemi, / anne, beni saklamadın, / kötü öğütler verdin bana, ağabey, / ablacığım,” İçim burkula burkula okuyorum. İşin tuhaf yanı, celladın da kurbanın da aynı soyadı taşıyor olması. AYTEKIN KARAÇOBAN Ç ok iyi anlaştığım bir komşum var. Evlerimiz karşı karşıya. Sık sık bizi ayıran sokakta karşıdan karşıya geçip selamlaşır, duruma göre her seferinde güncel, sıradan olgulardan, olaylardan tut, edebiyata, felsefeye, çevre sorunlarına, dünyadaki önemli siyasal gelişmelere dek kısa ya da uzun söyleşilere dalarız. Claude tam bir kitap kurdudur. Yaşamı boyunca elekrikçi olarak çalıştıktan sonra emekliye ayrıldığından beri okumaya daha çok zaman ayırabildiği için sevinçli. Bundan birkaç gün önce, iş dönüşünde onu evinin önünde şarap kasalarıyla, çivilerle uğraşırken görünce uzaktan selam verdim. O da bana gelmem için eliyle işaret etti. Yaklaşırken takıldı: “Karşıdan karşıya geçerken dikkat et, arabalar ezmesin seni!” Bizim sokaktan da geçecek tramvay için yol yapım çalışmaları aylardır sürdüğünden tramvaydan, arabalardan hiçbir iz yoktur. Bir süredir bu sakinliğin ayrıcalığının tadını çıkarıyoruz. “Karşıdan karşıya geçerken dikkat et, arabalar ezmesin seni!” demesi de bu tadı anımsatmak içindi elbette. Yine ne yaptığını sordum. Bir kadeh pembe şarap sunarken kitaplığına ek yaptığını söyledi. Kitaplar raflardan taşmaya başlamış. Kadehlerimizi tokuştururken ben de ona takıldım bu kez ve söyleşimiz koyulaşmaya başladı: – Üst üste yığdığın bu şarap kasalarının içindekilerinin hepsini tek başına içmedin umarım? – François (oğlunun adıdır) çalıştığı yerden beleşe elde ediyor bu kasaları. Gidip mağazadan raflar satın alacağıma bunları yatay ya da dikey olarak duvara tutturdum mu al sana kitap lık. Üstelik kasaların boyları kitap boylarına öyle güzel denk geliyor ki, duvarda fazla alan yitirmeden kitaplarımı yerleştirebiliyorum. Yerden tavana dek bütün boşlukları dolduruyorum. Sen de yaptın, bilirsin. – Biliyorum, benim de ek yapmam gerekecek. François’ya söyle birkaç tane de bana getirebilirse sevinirim. Eski raflarla tavan arasındaki boşluğa yerleştireyim. – Bu günlerde sizin yazarlardan birinin kitabını okuyorum. Aslı Erdoğan’ınkini: Artık Sessizlik Bile Senin Değil (1). Güzel çevrilmiş. İçim burkula burkula okuyorum. İşin tuhaf yanı, celladın da kurbanın da aynı soyadı taşıyor olması. Komşum iki soyadının da yalnızca bir benzerlik olduğunu biliyor elbette. Ardından ekliyor: – Sahi, Erdoğan deyince, gazetede okudum; İstanbul’daki seçimleri elinde somut hiçbir delil yokken iptal ettirmiş. Neymiş efendim, kuşkular varmış. Mış, mış... Us almaz bir şey, on yedi gün sayım yaptırmışlar. Yeniden yapılacak seçimlerde şimdi de belediye başkanı kendisi olacakmış gibi seçim kampanyasına soyunuyor. Bu adam cumhurbaşkanı mı, belediye başkanı mı? Bu yaşıma geldim, dünyanın hiçbir yerinde böyle bir devlet adamı görmedim. Biz de bizim yöneticilerimizi eleştiriyoruz filan ama Erdoğan gibi bir yönetici Fransa’da iki gün bile koltuğunda kalamaz. Türkiye’deki halkla Fransa’daki halk arasındaki bilinç farkı... Tam ağzımı açıp iki söz söylemeye yeltenirken yan yana koyduğu iki kasayı elime tutuşturuyor: – Aman sıkı tut da kaymasın. Sen buradayken şunları birbirine vidalayıvereyim. (1) Aslı Erdoğan, Le silence même n’est plus à toi, Actes Sud, Traduit par Julien Lapeyre de Cabanes, 175 s. KITAP 2323 Mayıs 2019
Abone Ol Giriş Yap
Anasayfa Abonelik Paketleri Yayınlar Yardım İletişim English
x
Aşağıdaki yayınlardan bul
Tümünü seç
|
Tümünü temizle
Aşağıdaki tarih aralığında yayınlanmış makaleleri bul
Aşağıdaki yöntemler yoluyla kelimeleri içeren makaleleri bul
ve ve
ve ve
Temizle