26 Aralık 2024 Perşembe Türkçe Subscribe Login

Catalog

Months
Days
iir Âtlası CEVATÇAPAN Miroslav Holub Şiirler/ Çeviren: Nice Damiar 've karanltk aktı arasından bütün çatlaklann m jralnızca Çekoslovakya'nın \ f en önemli şairi değil, ay- nı zamanda Prag'ta im- M • munoloji alanında çalı- şan ülkesinin ileri gelen bilim in- sanlarından biridir. Ted Hughes onun için, 'dünyanın neresinde olursa olsun, en önemli yarım dü- zine şairden biridir', der. A. Alva- rez'e göre, 'çağımızın en mantıklı sözcülerinden biridir'. 'Onun öz- gün şiirsel tarzına bakarak, Ho- lub'un tarih vş çağdaş yaşamla bağlantı kurmak için bir bilim in- sanının duygusuz gözünü getirdi- ğini söylemek ayartıcı olur. Aslın- da o, herhangi bir başka şair ka- dar tutkuludur, ama insani gerek- sinim ve savlar üstüne içe işleyen yorumlannda sakin, ölçülü ve bu- ruk bir retorik seçer'- William Scammell. Yergi şiirinin en büyük ustalarından biridir. BİR ŞAİRLE SOHBET Şair misin? Evet, öyleyim. Nereden biliyorsun? Şiirler yazdım. Şiirler yazdıysan eskiden şairdin demektir. Ama şimdi? Yine şiir yazacağım bir gün. Bu durumda belki yine şair olacaksın bir gün. Ama nereden bileceksin onun bir şiir olduğunu? O, bir şiir olacak tıpkı son yazdığım gibi. O zaman kesinlikie bir şiir olmayacak o. Bir şiir yalnızca bir kereliktir ve asla aynı olmaz ikinci kez. Inanıyorum neredeyse onun kadar iyi olacağına. Nasıl emin olabilirsin? Bir şiirin düzeyi bile bir kereliktir yalnız ve sana değil, bağlıdır koşullara. Inanıyorum koşulların da aynı olacağına. Buna inanıyorsan, o zaman şair olamayacaksın ve asla şair değildin eskiden. O zaman niçin kendini şairden sayıyorsun? Şey- kesin olarak bilmiyorum. Ve sen kimsin? ARŞİMET'I ÖLDÜREN ÖNBAŞI Korkunç bir vuruşla yok etti daireyi, teğeti ve kesişme noktasını sonsuzlukta. Dörde bölme cezası olarak yasakladı sayılann üçten yukarısını. Şimdi Syracuse'de başında bir felsefe okulunun, çömelir baltalı kargısının üstüne başka bin yıllar için ve yazar: bir iki bir iki bir iki bir iki YARDIM ELİ Uzattık yardım elini çayıra- ve mısıra dönüştü. Uzattık yardım elini ateşe- bir rokete dönüştü. Çekinerek, dikkatlice, uzatırız yardım elini insanlara, kimi insanlara... SİNEK Üstüne kondu bir söğüt gövdesinin izleyerek Crecy savaşının bir parçasını, çığlıklar, güçlükle solumalar, iniltiler, rap rap yürümeler ve yıkmaları. On dördüncü saldınsı sırasında Fransız süvarisinin, çiftleşti ela gözlü bir erkek sinekle, Vadincourt'tan gelen. Dişi sürttü bacaklarını birbirine üstüne otururken kamı deşilmiş bir atın, düşünerek sineklerin ölümsüzlüğünü. Rahatlamış, kondu mavi dili üstüne Clervaux Dükü'nün. Sessizlik çöktüğünde ve yalnızca çürümenin fısıltısı hafifçe sardığında gövdeleri ve yalnızca birkaç kol ve bacak hâlâ sarsıntılarla seğirdiğinde ağaçların altında sermeye başladı yumurtalannı tek gözü üstüne Kraliyet Tüfekçisi, Johann Uhr'un. Ve nitekim bu nedenle yedi onu bir ebabil kuşu kaçan Estrees'nin alevlerinden. DÜNYANIN SONU Kuş gelmişti sonuna şarkısının ve pençeleri altında eriyordu ağaç. Ve gökyüzünde deviniyordu bulutlar ve karanlık aktı arasından bütün çatlaklann doğanın batan teknesinin içine. Yalnızca telgraf tellerinde bir ileti hâlâ çatırdıyordu: E-.-v...e. g--e-.-l-. b--i—.r..- o-.-ğ.-l...u--n. d ARAS1MDA samuray C U M H U R İ Y E T K İ T A P SAYI 1016 S AY F A 2 3
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear