28 Kasım 2024 Perşembe Türkçe Subscribe Login

Catalog

T 20 MAYIS PAZAR ürkçe Günlükleri FEYZA HEPÇİLİNGİRLER ğinden söz etmişti. Joshua Bear, “Faik Başaran Beyefendi’nin hatırladıkları ile benim hatırladıklarım arasında biraz fark var. Bildiğim kadarı ile: 1. Lokantanın baş aşçısı (veya sahibi) daha önce Türkiye’nin Vaşington Büyükelçiliğinde aşçı olarak çalışmıştı. Lokantanın adı oradan kaynaklanıyordu. 2. Lokantanın adı Hitit olarak değil, Kristal olarak değiştirilmişti.” demekle yetinmedi “Lokantanın web sayfasından” diyerek kimi bilgiler de aktardı. Buna göre: “1974 yılında Kıbrıs Barış Harekâtı’nın başlamasıyla birlikte Şişman Kardeşler Amerika’yı protesto etmek amacıyla restoranın adını değiştirerek 1976 yılına kadar Kristal adıyla hizmet verdiler. İki yıl süren isim değişikliğinin ardından Washington adı yeniden kullanılmaya başlandı. 1993 yılına gelindiğinde WR, 21 yıl boyunca hizmet verdiği Bayındır Sokak 22 numaradan Nenehatun Caddesi’ne taşındı.” Özetle “İsim değişikliği 1960’lı yıllarda değil, 1974 yılında meydan gelmiştir ve solcu gençlerle alakası yoktu.” diyor Joshua Bear. Türker Acaroğlu, 29. TÜYAP İstanbul Kitap Fuarına (2011) katılan yayınevlerinin adlarına bakmış ve ne görmüş? 145 yayınevi, kendisine Türkçe kökenli olmayan sözcüklerden ad seçmiş. Bu da balığın başı demek oluyor, kokmanın nereden başladığı anlamında. Bu kadar adı burada sayamam; ama birkaç örnek vermeden geçmek de Türker Bey’in emeğine saygısızlık olur. Anatolian Puzzle, Aram, Aratos, Ava, Avesta, Birun, Broy, Carpe Diem, Damla Soft, Domingo, Dex, Doğan Egmont, Pianalitik, Paloma, Taschen, Nubihar, Pera Orient, Versus… Anlamlarını araştırmadım; Carpe Diem’e baktım yalnız. Latince bir sözcükmüş ve “Gününü gün et, yarını düşünme” anlamına gelirmiş. Bir yayınevinin adı olduğuna göre, “Günü yakala, şu anı yaşa!” demek olduğunu söylemek daha anlamlı olsa gerek. M. 20 MAYIS PAZARTESİ Yunus Emre Divanı yanılmıyorsam ilk kez bu kadar kapsamlı bir çalışmaya konu oluyor. Yunus Emre şiirlerinden yapılan derlemeler çok; ama Dr. Mustafa Tatcı, yirmiye yakın yazma nüshayı taramış, karşılaştırmış ve Dîvanı İlâhiyât (Kapı Yayınları) adıyla (dizinler ve sözlükle birlikte1177 sayfalık) dev bir eser koymuş ortaya. Birden çok Yunus Emre bulunduğu bilinmekte. Yazar “sözbaşı” adını verdiği önsözde bu konuya değiniyor ve şöyle diyor: “Bugün ilmi bir gerçek olarak kabul edilmektedir ki birden çok Yunus yaşamıştır. Bunların başında Emir Sultan tarafından yetiştirilen ve ‘Bizim Yunus’tan ayırt edilmesi için ‘Âşık Yunus’ diye andığımız XIVXV. asırlarda yaşayan bir şair daha vardır. XIII. asırda Orta Anadolu’da yaşayan Bizim Yunus’un şiirleriyle bu zatın şiirleri iç içe girmiş, birbirileriyle karıştırılagelmişlerdir. Diğer taraftan Yunus Emre okulunun en önemli takipçilerinden biri bu zattır.” Bu nedenle yazar Âşık Yunus şiirlerinden seçmelere de yer vermiş kitabında. manı’nın öyküsünü anlatmış; apartmanın adının 1960’lı yıllarda solcu gençlerin protestosu ile değiştiğinden, o protestocu gençlerin arasında Çayan, Gezmiş ve Kürkçü’nün de olabilece 22 MAYIS SALI Faik Başaran Ankara Bayındır Sokak’taki Washington Apart bir zevkle okuduğumu belirteyim.” dedikten sonra “5 Mayıs Cumartesi yazınızda Hasan Bülent Kahraman’dan alıntı: ‘Eskinin yıkılıp gitmesine sesimi çıkarmıyorum. Bari yerine onun boşluğunu kurtaracak birşeyler koyulsa?’ cümlesi irdelenip yorumlanırken gerek sayın Abdullah Bizden, gerek siz ‘koyulsa’ sözcüğü ve cümle sonundaki soru işareti üzerinde durmuşsunuz. Bu konudaki haklı ve yerinde eleştirilerinize katılmakla birlikte belirtmek istediğim bir husus var. Cümleyi okuduğumda beni daha çok rahatsız eden ‘boşluğunu kurtaracak’ şeklindeki söyleyiş oldu. Bence, ‘boşluğu doldurmak’ daha doğru değil mi? Daha ötesi, ‘boşluğu kurtarmak’ tümden yanlış diye düşünüyorum. Boşluğu kurtarınca ortada yine boşluk kalır ki bir değişiklik olmaz. Yoksa haksız mıyım?” Haksız olur musunuz sayın Güven. Tümüyle haklısınız. Biz gözlerimizi baktığımız yerden alıp tümcenin bütününe yöneltememişiz. 24 MAYIS PERŞEMBE Avukat Cenap Güven, “Önce, yazılarınızı her zaman büyük hoğlu Kütüphaneler Zinciri”nin sahiplerinden olduğu için “Kü 28 MAYIS PAZARTESİ Recai Şeyhoğlu, Muzaffer İzgü’nün “Rasime Recai Şey tüphaneciler İmparatoriçesi” dediği annesine bir gezi armağan etmek istemiş. İlk iş olarak anneciği yorulmasın, rahat rahat dolaşabilsin diye ona bir tekerlekli sandalye almış. Panama bandıralı Ocean Majesty ile denize açılmışlar. Sonra ver elini Rodos, Santorini ve Mikonos… İşte bu geziyi anlatmış ya sas komşu (Bassaray Yayıncılık) adlı kitabında. Çok içten, çok sıcak anlatmış; ama fotoğrafların çoğunda kendisi göründüğüne göre o güzel fotoğrafları besbelli annesi çekmiş. Aynı yayınevinden çıkan İyi ki Gazeteler Var adlı kitabında da on bir yıl boyunca çeşitli gazete ve dergilerde çıkan yazılarını toplamış Recai Şeyhoğlu. “En hoşa giden düşünce, Doğu ile Batı arasında sızdırmaz bir duvar olduğu düşüncesi: Kültürler arasında uçurum var, deniyor. Son çözümde, beyinler arasında fark gözetiliyor. Böyle bir fark gözetilince de uygarlıklar çatıştırılır. Ne var ki Arapça ve Latince alanında yapılan araştırmalar derinleştikçe, felsefe ve bilimler tarihçileri anladılar ki Yunan ve Arap çevre bilinmeden ne ‘Rönesans’ anlaşılabilir ne de aklın evrimi. Ortaçağ denilen yüzyılların Arap İslam görünümü artık iyice ortaya çıktı. İki kültür öylesine ayrılmaz biçimde kaynaşmış ki yüzde yüz Hıristiyan bir Batı hiçbir zaman olmamış.” İzzet Tanju’nun İslam’dan Batı’ya Düşüncenin Yol Alışı (Ötüken) kitabının arka kapağında yazanlardan bir bölüm… Küçük ama insanların bakış açısını değiştirecek, doğrultacak, önemli bir kitap… Ahmet Hamdi Tanpınar, Türkiye’de sağın ve solun, değeri üzerinde tartışmasız birleştiği nadir kişilerden biri. Kapı Yayınları arasında iki yeni Tanpınar kitabı yayımlandı: Eskişehir Osman Gazi Üniversitesi öğretim üyelerinden İbrahim Şahin’in Ahmet Hamdi Tanpınar – Haz ve Günah – Bir Tanpınar Yorumu ile Besim F. Dellaloğlu’nun Ahmet Hamdi Tanpınar – Modernleşmenin Zihniyet Dünyası – Bir Tanpınar Fetişizmi adlı kitapları okunmak için meraklısını beklemekte. Halil Cibran Lübnan’da doğmuş; ama yaşamının büyük bölümünü ABD’de geçirmiş şair, ressam, filozof, “deha”... Bir zamanlar çok okundu Türkiye’de. Kitaplarından Kıssalar ve Hikmetler içeren Gezgin ve Tanrı ElçisiNebi , Cahit Koytak tarafından Türkçeye çevrilmiş ve Kapı Yayınları arasında yayımlanmış. ? feyzahep@gmail.com feyza@feyzahepcilingirler.com www.feyzahepcilingirler.com BULMACA Önce aşağıda tanımları verilen sözcükleri bulmaya çalışın ve her bir harfi bir yatay çizgi üzerine gelecek biçimde yazın. Sonra çizgilerin altlarındaki sayılara göre bu harfleri bulmacadaki aynı sayılı karelere aktarın. (Kara kareler iki sözcük arasını gösterir. Bir satırın sonunda kara kare yoksa bu, sözcüğün alttaki satırın başına sarktığını gösterir.) Bulmaca tamamlanınca sorulan tanımların karşılığı olan sözcüklerin ilk harfleri yukarıdan aşağıya doğru bir şiir kitabının adını ve yayınevinin adını oluşturacak; bulmaca karelerindeyse aynı kitaptan şiir dizeleri ve şairin adı ortaya çıkacaktır. Dikkat: “İ/33” ve “T/55” harfleri ipucu olarak yerlerine konmuştur. 1 D 2 K 3 H 4 J 5 G 6 D 7 D 8 H 9 A 10 D Hazırlayan: İLKER MUMCUOĞLU mumcuogluilker@gmail.com 11 L 12 E 13 F 14 J 15 C 16 J 17 F 18 D 19 C 20 F 21 L I. “… Damar” (Nerdesin be Şair Barikat?) 22 J 23 B 24 L 25 K 26 D 27 D 28 A 29 F 30 H 31 B 38 46 62 77 J. “Dinmiş …ların uğultusu içinde / İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı” (Orhan Veli Kanık). O 32 B 33 34 D 35 B 36 G 37 B 38 I 39 A 40 F İ 41 H 42 F 43 A 44 D 45 A 46 I 47 E 48 M 49 F 50 C 51 B 52 M 53 C 54 A 55 56 C 57 G 58 F 59 G 60 M 61 B 22 4 16 14 68 K. İsrail’in başkent ilan ettiği ancak Birleşmiş Milletlerce bu kararı tanınmayan tarihi şehir. T 62 I 63 C 64 G 65 E 66 K 67 E 68 J 69 D 70 E 71 F 72 M 73 K 74 D 75 L 76 D 77 I 78 F 79 K 80 I 81 D 79 73 66 2 25 L. Güzel koku. Tanımlar ve sözcükleriniz: A. Suriye doğumlu Lübnanlı ünlü şair. 23 75 21 11 du kaynadırım kaynamaz” diyen halk şairi. 28 9 45 39 43 54 B. Paul Bowles’ın tanınmış romanı. 78 29 71 13 49 20 58 40 17 42 M. “Ornella …” (Marcel Proust’un, Swann’ın Aşkı adlı romanından uyarlanan filmde oynayan güzel aktris). 18 26 44 1 69 74 10 81 61 80 35 23 31 32 51 37 6 27 7 76 34 C. “Büyük … eskiler derler / Bizim öz musikimizin piri” (Yahya Kemal Beyatlı). G. Düşünen Adam adlı heykeli de yaratan heykeltıraş. 72 48 52 60 1163. sayının çözümü: A. CASUS BELLİ YA DA, B. İZZET, C. NUR AKALIN, D. NEC, E. EMEK, F. TUN, G. ÇPKN, H. ANNA KARENİNA, I. RAMP, J. ŞAFT, K. IL, L. SONUÇ, M. IBSEN. Şiir: “sen vakitsiz leyla parmakları en uzun/ ben çoktan mecnun bu cinnet çarşısında Sefa Kaplan” E. İğnenin deliği. 5 64 57 36 59 H. Fatih Sultan Mehmet’in şiirlerinde kullandığı mahlas. 19 50 15 56 63 53 D. “Bir kaz aldım ben karıdan / Boyu da uzun borudan / Kır abdal kanın kurudan / Kırk gün ol 70 67 65 47 12 F. “Beni bir gözleri … … etti felek” (Yavuz Sultan Selim). 8 30 3 41 7 CUMHURİYET KİTAP SAYI 1164 HAZİRAN 2012 ? SAYFA 31
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear