22 Ocak 2026 Perşembe English Abone Ol Giriş Yap

Katalog

Necdet Adabağ, Çılgın Orlando’yu dilimize kazandırarak okura Rönesans dünyasının çok çeşitli duygusal deneyimleri yeniden yaşama ve insan olmanın değerine ilişkin derin bir sorgulama yapma fırsatı sunuyor. yolculuğu ses uyumu ve şiirsel armoni arayışına 46 KANTO VE BİNLERCE DİZE... kaymıştır denebilir. NECDET ADABAĞ’IN ÇEVİRİ Çevirmen, zorunlu olarak uyak düzenini takip YOLCULUĞU, ÖZGÜN SES UYUMU etmese de Türkçenin zengin fonetiğinden ve kelime VE ŞİİRSEL ARMONİ ARAYIŞI! dağarcığından faydalanarak özgün şiirin ritmini ve 46 Kanto ve binlerce dizeden oluşan bu epik şövalye coşkusunu yaşatmayı hedeflemiştir demek yanlış olmaz. şiiri, Ariosto’nun İtalyancayı zirveye taşıdığı bir eserdir. NECDET ADABAĞ Adabağ’ın yaptığı, bir dize eşleştirmesi veya ka- Biçemsel açıdan eser, AB-AB-AB-CC uyak düze- fiye koruma çabası değil, aksine Ariosto’nun duygu nini takip eder ki bu düzen şiiri aynı zamanda teknik çok çeşitli duygusal deneyimleri yeniden yaşama ve düşünce yoğunluğunu özellikle de ironik yaklaşı- açıdan da bir başyapıt kılmaktadır. Nitekim, böyle- ve insan olmanın değerine ilişkin derin bir mını, Türkçeye doğal bir akışla aktarma gayretidir. sine hacimli bir eseri yayımlayan Türkiye İş Bankası sorgulama yapma fırsatı sunuyor. Belirtmek gerekir ki okurun, çevirinin şiirsel Kültür Yayınları ile beraber, “Önsöz”de Adabağ’ın Çılgın Orlando’nun dilimizde ilk defa tam anlatımını tam anlamıyla yakalayabilmesi için bahsettiği isimlerin de katkısı yadsınamaz. metin olarak yankılanması, sadece bir edebi metin Eserin Necdet Adabağ tarafından yapılan özellikle metindeki noktalama işaretlerine dikkat aktarımı veya şiirsel bir yeniden yazım değil, insani çevirisine bakıldığında çevirinin, İtalyancanın ederek cümlelerin dize sonunda bitmediğini akılda değerlerin, başkalaşım içerisindeki akıl ve aşk gibi armonisini birebir yakalaması neredeyse olanaksız tutması elzemdir. kavramların, bir anlamda da Rönesans ruhunun Nihayetinde Necdet Adabağ, Çılgın Orlando’yu olduğundan (ki Batı dillerinde bile benzer bir uyak korumak oldukça zordur), Adabağ’ın çeviri dilimize kazandırarak okura Rönesans dünyasının Türkçedeki yeniden yankılanışıdır. n Bu dünya aslında neresi? Orasıyla burası yer değiştirse nasıl KEREM IŞIK’TAN olur? Yapı Kredi Yayınları tarafından yayımlanan Öteki Dünya adlı kitabında, Brueghel’in İkarus tablosundaki varlık sorgulamasının, o dramatik görüntünün etkisini bir anlatıya dönüştürüyor ‘Öteki Dünya’ Kerem Işık. Felsefi bir düşünceyi kurmacanın arkasında betimliyor. karakteristik hava veren ana unsur olarak “distopik” ve “hafif” rılış kurgulanırken yaratılış mit- DENİZ KIRAL lerine de gönderme yapılıyor. bir dünyadan kesitleri yine yalın dille kaleme alan yazar, özgün Felsefi bir düşünce kurmacanın bir evrenin peşinde olduğunu bir kez daha göstermişti. “Hepiniz öldünüz! Birkaç önemli bilgi daha: şu an arkasında betimleniyor. Işık, daha sonra Dünyanın Güçlü Tarafı isimli bir roman ve Öteki Dünya’da yer alan Birinci İstasyon’un 871. lojman Duygu olarak Top- Marquezvari bir hayali kasaba olan Ergöne’yle tanıştığımız Sı- kompleksindesiniz. Girişte verilen ilaç nedeniyle kendinizi lum Böceği’ne ve Iska- nır isimli iki öykü kitabına daha imza attı ki bu kitaplarda o “dis- bitkin ve halsiz hissedebilirsiniz. Tabii tüm bu yan etkiler lı Karnaval’a yaklaşan Öte- topik ve hafif dünya” yerini bambaşka bir dünyaya bırakıyordu. geçici. Ne de olsa az önce belirttiğim gibi artık ölüsünüz. ki Dünya’da yazarın dünyası İlk üç kitaptakinin aksine, bu iki kitapta (özellikle Dünyanın Buranın bir tür ara bölge olduğunu unutmayın. En kısa Ercan Arslan’ın çizimleriy- Güçlü Tarafında’da) çok daha yoğun ve okuyucuyu zorlayan sürede buradan çıkmaya bakın. Şimdi tulumlarınızın le buluşuyor. Burada Arslan’ın çizimleri ile metindeki kontras- bir dille karşılaşmıştık. üzerinde yazan numaralara göre odalarınıza dağılabilirsiniz. ta da dikkat çekmekte fayda var: Yazar ne kadar net, yalın ve Kerem Işık bu kez yine Yapı Kredi Yayınları tarafından ya- İlk üç rakam apartman, son iki rakamsa oda numaranızdır. doğrudan bir dil kullanıyorsa, çizer de bir o kadar soyut, kontur yımlanan Öteki Dünya kitabıyla karşımızda. Distopik dünyaları Öteki Dünya’ya hoş geldiniz!” Kitaptan... çizgileri kalın ve okuyucunun hayal dünyasına kılavuzluk eden yalın diliyle hafifleten yazarın bu kez ölüm ve sonrası konusu- bir yerde durmayı tercih ediyor. alın bir dille ile fantastik edebiyat üreten ender yazar- na benzer bir yaklaşımla baktığını görüyoruz. Kerem Işık, her kitabında farklı dünyalar kurmayı deneyen, lardan Kerem Işık, 2012’de yayımlanan ve aynı yıl Hal- Kitapta, Thomas Mann’ın Büyülü Dağ romanındaki sanator- odaklandığı konuları fantastik bir evrende resmederek edebiya- Y dun Taner Öykü Ödülü kazandığı Toplum Böceği’nde, yumu andıran, dünyadan kopuk bir yerde ölümden sonraki ya- tımıza farklı soluk getiren bir yazar. Bizlere de bir sonraki kita- distopik bir dünyayı belli oranda mizahi bir dille de “hafiflet- şama dönüşümün sancıları var. Ölümü kavrayış ve mutlak unu- bında ne deneyeceğini beklemek kalıyor. miş”, ilk kitabı Aslında Cennette Yok’ta yer alan öykülerin ya- tuş aşamalarının yarattığı yabancılaşma ise birbirini tamamla- pısından oldukça farklı bir yöne yelken açmıştı. yan iki metinde anlatılıyor: “Öteki Dünya”, “Taşıyıcı”. Öteki Dünya / Kerem Işık / Yapı Kredi Yayınları Yaklaşık üç yıl sonra gelen Iskalı Karnaval’da da öykülerine Bilimkurgu atmosferinde biçimlenen anlatılarda yaşamdan ay- / 88 s. / 2025. SABAA TAHİR’DEN ‘GÖLGE VE KILIÇ’ abaa Tahir’in fantastik serisi Küller ve Kor’un, Kübra Tekneci’nin Bu süreçte, onu zafere götürebilecek ya da tarif edilemez bir çevirisiyle Epsilon Yayınları tarafından yayımlanan bu son kitabı felakete sürükleyebilecek kadim bir gücü uyandırır. S Gölge ve Kılıç’ta, uzun süredir hapsedilmiş cinler serbest kalmış, Ve Bekleme Alanı’nın derinliklerinde, Ruh Yakalayıcı ardında bırak- köylerde ve şehirlerde kanlı bir yıkım başlatmışlardır. tığı yaşamı ve aşkı unutmak istemektedir. Ancak bunu yapmak, Ge- Fakat Gecegetiren’in insanlara duyduğu intikam isteği sadece cegetiren ve cinlerin cinayet izlerini görmezden gelmek demektir. bir başlangıçtır. Komutan Keris Veturia kendini İmparatoriçe ilan İnsan dünyasını doğaüstü tehditlerden korumak için ettiği yemi- eder ve hükmüne karşı gelen herkesin kellesini istemektedir. En üst ni tutmak istiyorsa, kendi sınırlarının ötesine bakmak zorundadır. Bu sırada ise Kan Kartalı ve geride kalan ailesi vardır. görev, bildiği her şeyi kurtarabilir ya da yok edebilir! n Serralı Laia, artık Kan Kartalı ile müttefiktir ve en çok sevdiği iki insanın kaybının yasını tutmaktadır. Yaklaşan kıyameti durdurmaya Gölge ve Kılıç / Sabaa Tahir / Çeviren: Kübra Tekneci / kararlı Laia, Gecegetiren’in yok edilmesine kendini adar. Epsilon Yayınları / 544 s. / 2025. 8 Ocak 2026 9
Abone Ol Giriş Yap
Anasayfa Abonelik Paketleri Yayınlar Yardım İletişim English
x
Aşağıdaki yayınlardan bul
Tümünü seç
|
Tümünü temizle
Aşağıdaki tarih aralığında yayınlanmış makaleleri bul
Aşağıdaki yöntemler yoluyla kelimeleri içeren makaleleri bul
ve ve
ve ve
Temizle