29 Nisan 2024 Pazartesi English Abone Ol Giriş Yap

Katalog

M. SADIK KIRIMLI’DAN Hiçliğin ötesinde... Sanata, şiire adanmış bir ömür, sekiz kitap, birçok ödül… M. Sadık Kırımlı yaşadıklarını, umutlarını, umarsızlıklarını dizelere döken, bir aşk, sevgi ozanı. Şiirlerinin iç sesi doğa güzellikleri, dostluk ve duyarlıkla bir bütün. Hiçliğin Ötesi (Delice Yayıncılık), dokuzuncu şiir kitabı. Birikimlerinden süzülen, geçmişi, yaşamı, yaşanılanları, yaşam felsefesini sorgulayan olgunluk döneminin şiirleri. ki ahenkle oluşur. Ozan, uyak- bana/ yakama takılacak” dize- BAHRİ KARADUMAN tan uzaklaşır; ama gerekti- si lirik bir feryattır. Aydınlık- ği yerde iç uyaktan yararlanır. ları özler içten içe. Ozan aşk- . Sadık Kırımlı, Türkçenin çok Armoni, “aliterasyon”¹ ve la bağlıdır yaşama. Aşkın yo- verimli bir dil olduğunun bilin- “asonans”ı² ön plana çıkarır. lunun kalbe döşenecek sevgiy- ciyle yazıyor şiirlerini. Hece ya da ünsüz tekrarlarıy- le oluşacağına inanır. nasıl yakışıyorsa, ateşten kopan renkler, M Sözcüğün çağrışım gücün- la aliterasyon, aynı ünlü kulla- Umudunu yitirmez: “Dağ- tuvale sığmak için nasıl yarışıyorlarsa bi- den, yan anlamlarla kazandığı derinliklerden nımıyla asonans elde edilir. Kı- larda kar altında bile açıyor timsiz aşkı da o denli güzel, yakıcıdır. çok iyi yararlanıyor. Türkçemizin güzelliği- rımlı, “her gün batımında gül bahar çiçekleri” dizesi yılgın- Yarınlar onunla daha da güzel olacaktır. ni yansıtan varsıl bir şiir dili var: takarım yakanıza”, “dağ dağ- lığa düşmediğinin anlatımı- Unutulmayacak bir şiir emekçisi Kırımlı. “Elleri kirli gece, giden yaz, ömrün lığını, ırmak ırmaklığını bilmi- dır. Yılların yorgunluğu olsa Yazının son sözleri de kitaba ismini veren eskiyen limanı, suyun kalbindeki sözcük- yordu”, “şimdi içimde yağmur da inancını diri tutar: “Nere- şiirin şu dizeleri olsun: “Yanılgılarımı içim- ler, yorgun bir ikindi, aşk güncesi, ikindisi”, “acıyla arkadaşım ye gittiğimizi ya da gitmediği- de saklıyorum/ yol boyu paylaştıklarım bun- çimlerin sabah buğusu, ipince yağmur, yalınlıkla yoldaş” örneklerin- mizi/ aklımızın ucuna getirme- lar/ çünkü ben acıların sütüyle beslendim/ ay çalığı, zaman korkağı, kömür karası de görüldüğü gibi aliterasyon den eze eze/ yürüyoruz üstüne kavgalar adamı yapıyor beni hayat/ hiçliğin eller, okşadığın anılar, hüznün acı veren ve asonanslardan da yararlanıyor. doğru hayatın” diyecek denli de inançlıdır. ötesinde ne var bilmiyorum/ Tanrım onu da gölgesi, sessiz bir yalnızlık, özlemi anım- bize sen anlat öğrenelim…” samak, düşler durağı, ay ışığı korkusu, DİRENGEN UMUT HİÇLİĞİN ÖTESİNDEKİLER... mahur sokak, bulutların kapkara öfke- Sözcük seçiminde titiz davranıyor. Sesi Sevgisiz bir yaşamı hiç düşünemez. ¹ Şiir ya da düzyazıda bir uyum yarat- si, kalbimin ihaneti, erguvan mevsim, er- öncelerken anlaşılmayı, söylenmesi gere- En karamsar anında bile sevgiliye sığı- kenci laleler, şarkımın ‘fa’ sesi, minör bir mak amacıyla aynı sesin veya hecenin tek- kenleri şiir diliyle sunmayı yeğliyor. nır: “Anladım ki bilinen eski bir türkünün/ rarlanması. akşam, aşk yorgunu kalp”. Etik değerlerden uzaklaşan toplum, zu- sözleri gibi dilimde ve yüreğimdesin/ sıkı- ² Koşukta, her dizenin sonuna gelen ve Şiirde ritim, ölçü ve uyakla sağlanır. Gü- lümler, yanlışlıklar, vefasızlıklar üzmektedir ca tuttuğun çiçeğe uzandım/ yasemin ko- nümüzde ölçüye uyağa sığınma söz konu- aynı vurguyu (aksanı) veren ünlünün ken- ozanı. “Şu eski perdeler gibi yırtılırım belki kuyordu her iki elin.” Çiçeklerinin gözleri su değil. “Armoni” ise şiirde en önemli ya- de” diye içlenir, düş kırıklığıyla. Issızlığın gönül bahçesinin aydınlığıdır çünkü. dinden önce ya da sonra gelen ünsüz göz pı taşıdır. Sözcük seçimiyle ilgilidir, ses koynunda unutulmuşcasına yalnız duyumsar “İzmirlim” dediği sevgili hep yanında- önüne alınmadan yinelenmesi biçimindeki düzenini içerir. Parçalarla bütün arasında- kendini. “Aydınlık için beyaz bir gül verin dır. İzmir’in ikindi vaktinde kırmızı, ufka uyak, yarım uyak. n H.P. LOVECRAFT’TAN ‘NYARLATHOTEP’ Lovecraft ile korkmaya hazır olun! Korku, gizem, tekinsiz orman ve evlerin, mahzen ve tabutların her sayfada ardı arkası kesilmeden anlatıldığı bu klasik öyküler yazarın yalın biçemi ve sürükleyici kurgusuyla türe uzak okuru da içine çekecek. Nyarlathotep, H.P. cehalet ve yalnızlıktan lın biçemi ve sürükleyici kurgusuyla DENİZ BURAK BAYRAK Lovecraft’tan günümü- geldiği saptamasında bu- türe uzak okuru da içine çekecek. ze ulaşan ve gotik edebiyat lunduğu, siyasi ve toplum- aranlık ve tekinsiz mekânlar, ürünü öykülerinden altısının sal çalkantıların olduğu OLAĞANÜSTÜLÜKLER doğaüstü olaylar, ürpertici derlendiği bir seçki: bir ülkede kaosun hâkim İÇİNDE GERÇEKLİK kişiler ve korkutucu kurgu- Korkunç Yaşlı Adam, Ev- olmasıyla distopik bir dün- Yapıtın olağanüstülükler içinde- K ların fazlaca yer aldığı gotik deki Resim, Nyarlathotep, ya düzeninin nasıl kurul- ki gerçekliği, yazarın kurmaca değil de edebiyatın öncül yapıtlarının, Amerika- Hafıza, Mahzende, Yüzyılı duğunu ortaya koyduğu, kâbuslarını anlatırcasına yaşanmışlık lı korku yazarı Howard Phillips Lovec- Sonlandıran Dövüş (Bir Za- insanın olmadığı bir dün- duygusu taşımasından geliyor. raft tarafından kaleme alındığını söyle- man Makinesinde Bulunan yada geri kalanların diya- Gotik edebiyat, korku öyküleri mek yanlış olmaz. Elyazması). loglandırıldığı öyküleri- ya da H.P. Lovecraft okuması yapmak Nyarlathotep isimli öykü seçkisi de Okuru şaşırtan bir kurgu ni bir sinema filmi tadın- isteyen ancak hangi yapıttan başlayaca- bunlardan biri. ile sona eren, tarihi gerçek- da okura sunduğu usta işi ğı konusunda kararsız kalan okur lerden hareketle ırkçılık ve bir yapıtı. için bu kısa klasik öyküler biçilmiş FİLM TADINDA ÖYKÜLER yamyamlığa kadar giden bir Korku, gizem, tekin- kaftan. n Lovecraft, yapıtlarında korkunun ya- konuyu “yasak” ve “merak” duygula- siz orman ve evlerin, mahzen ve tabut- nı sıra bilimkurgu ve Nyarlathotep’te de rı çevresinde de gerilimle geliştiren ve ların her sayfada ardı arkası kesilme- Nyarlathotep / H.P. Lovecraft / olduğu gibi tarih ve ezoterizme yaptığı güçlendiren bir yazar Lovecraft. den anlatıldığı bu klasik öyküler Betül Çeviren: Betül Kadıoğlu / Can yetkin göndermelerle de usta bir yazar. Nyarlathotep de gerçek dehşetin Kadıoğlu’nun akıcı çevirisi, yazarın ya- Yayınları / 56 s. / 2021. 6 7 Ekim 2021
Abone Ol Giriş Yap
Anasayfa Abonelik Paketleri Yayınlar Yardım İletişim English
x
Aşağıdaki yayınlardan bul
Tümünü seç
|
Tümünü temizle
Aşağıdaki tarih aralığında yayınlanmış makaleleri bul
Aşağıdaki yöntemler yoluyla kelimeleri içeren makaleleri bul
ve ve
ve ve
Temizle