03 Mayıs 2024 Cuma English Abone Ol Giriş Yap

Katalog

NEVVAL ÇİZGEN Cengiz Özakıncıdan ilginç bir kitap: Dil ve Din "l'ğcr %evmeâık lerımızı yok edebılseydık belkı yeryuzundt yaşam bıterdı kcndı sc/yu muzu da kurutmu) olurduk btlmeden Cengiz Özaktmı O zakıncı "Dıl vc Dın" ısımlı 259 sayialık araştırma ıncclcmc kıta bında toplumda dıl bılıncını uyan dırmaya buyuk çaba harcamış Nıteltk ve nıcelık olarak kapsamlı bır yayın hazırla mayı başaran O/akıncı dılını ve ulkesını çok sevıyor Baştan bunu soyleyelım Yap mak ıstedığını kendı dılınden ornekleye lım 'Bıı boluınde pek çok ornekler ver dım ()ıtaya pek çok bulgular koydum Kı mı anlaıda guldum Ancak, gulerken de kızarken de ıçım kan ağlıyoıdu Bılmenızı ısterım kı, lann'nın buyıukları ıle, ınuslu manlaıın yaptıkları arasında gordugum uçurum bu duruma nas.il gelındıg'ını araş tırmaya ıttı bcnı Bulabıldıöım nedenlerı sızlcrfc paylaşmak ıstedım Yanlış mı duşu nuyorum, doğru mu duşunuyorum, bunu başkalannın eleştırılerını alarak oğrenebılı rım dıye yazıyonım Ya7dıklanmda çelışkı ler arayın1 Ben de bıı yandan yazıyor, ote yandan ya/dıklarımı okuyaıak onlarda çe lışkıler aııyorıını Ya/dıklaıımda nerede bır çelışkı goıulutse, ya o bcndendır, ya ^eytan'daıı (s 141) Sayın Cengız Ozakıncı araştırmacı, aka demısycn geçınen, soyledıklerını "Tanrı kclanu" bclleyen/belleten bu toplumda bır çıçek gıbı açryor Ibranıce, Arapça, Ingılızce, Kok Turkçc, eskı Yunanca (Grekçe), Latın, Fcnıkc ve Mısır dıllerı uzerınde kokbılımsel yaptığı araştırma ve çalışmalar bu dılleıı bılmesını gerekrırnıektedır Oza kınrı bllıın adamı tıtızlığını tum bulgular da, kaynakça belırtmede hıç elden bırak mamış. Unıversıte ve dengı "bılım yuvala ıı"nda bulunnıayatı bılgı, ozen, sabır, yenı tıkır uretımı, alçakgonulluluk, dıl rahauığı, teknık sorunla tcmcl sorunu ayırt etme ozcllığı, samımıyet, durustluk, bılgıyı top luma ve guncele aktarma heyccanı ve bıl gelıüı ınsanı derındcn eıkılıyor Bu heyecanla yaptığı ya?ılar vc dıdakrık ıfade oku yucııyu tcrslemıyor Ozakınta derdını an latmak ıçın ter dokuyor eerçekten Ama kararlı ve bu nedenle açıklayki lıer turlu yontemı kullanıyor Bılgıyı one cikaran an layışı \e bılgıyı ıletme kaygısı tum kıtap boyunca yok olnıuyor Ozakıncı'nın bır dığer ovulecek yanı, ay dınların duyarsız kaldığı yayınları ınsanla ıı ve ya/ıları ızlemesı, sadece scvdığl yayı ları okuyan, sadi.ce sevdığı adamlan ovcn, sadece tuttuğu klana bakarak bılgı" ure tcn bır 'aydın" değıl O/akıncı, o gerçek bır aydın, yanı sozcuğun kokbılımsel ger çeklığıne uygun olarak bıı adı hak etmış bırı Kıılturel kımlığımmn temel vapı taşı olan dıl sorıınıın.ı dınlı ol.ın ılışkısı açisın d \n bakan ya/aı bıı sorıınıın ozctını, Oz dılıııı yıtııen dınırıı de yıtıııı Dılını bozan, valnı/ca dınıııı bo/makıa kalıııaz, duşunce ye davalı bııtım yetılerı dc bozar Çunku dıl bıı yandan cıuşuncc urctmc ote yan dan uretılmış duşııncclerı anlama (eş de yısjc ktndısı ıcın ycnıden ıırctmc) aracıdır Bu aracın bo/ıılması, ya da kullanılmama sı bır anlama ozurıı doğurur " Bıı anlama bo7iıkluğumın daha en temel dın ılışkımız olan kutsal kıtap Kur an ıle varolduğunu belgelerıyle açıklıyor yazar Onbeşıncı yıi7 mm Kültürel kimliğine yabancılaşan Türk dilinin ö Cengız Ozakıncı "Dıl ve Dın" isimli 259 sayfalık araştırmaincelemc kitabında toplumda aıl bilincini uyandırmaya büyük çaoa harcamış. Nitelik vc nicclık olarak kapsamlı bır yayın hazırlamayı başaran Ozakıncı dilini ve ulkesını çok seviyor. yıla kadar butun Kur'an çevırılerınde AJlah (Arapça) sozLuğunu Tanrı d w çevıren Turkler daha sonra bundaı vazgeçılcrek kcndı ozdılındekı Tanrı so/cugune yabancılaş;tırılıp Arapça Al lah sozcugune ınandırılmıştır dıyor TBMM'nın Ataturk donemınde Kur'an'ı Turkçe ye çevırmekle gorev lendırdıöı Mıınammed Hamdı Yazır 1937'de basılan çevırısının kendı beğe nılerı doğrultusunda yaptığı "çevın'de blrçok Arapça sozcuğu çevırmeyerek kutsaldır gerekçesıyle Arapça bırakıyor Bundan sonra yapılan tum çevırılerde onu esas alan 'Mealı" yayımlanıyor ve anlamsız seskndırme kutsanıyor Bu ncdcnle nc çc vırı var ortada ne de çevırı eleştırısı "Yan lış yapma o/gurlu2unun" her alanda dolu dızgın gıttığı Furkıye'de 'dın" alanındakı hurafelerı sergılıyor yazar Ilıçbır dübılım sel çalışma ve eleştırının yapılmadığı dın alanında halkın dınını "cenafetten" yıtırdı ğını kanıtlıyor Neden Turkçe'nın Arapça ıle uyumsuz olduöunu, Arap abc'sı ıle yazı lamayacaöını açıklıyor yazar "Turk dılını 'The Turkçe"ye donustur me çabaları, en Ai Turk dılını Al Turkı'ye çevırme çabaları denlı bozucudur Gerçek le "The Turkçe"cılerın, geçmıstckı Al Turkı'cılerden dıle yakiaşım olarak bır başkalıklan" olmadığını ozellıkle vurgula yan yazar Ataturk'un yazı devrımıyle Turk dılını "bıılanıklık 'tan kıırtardıgını, kultıı rel ııretımın yolıınu açtığını açık ve net belletıyor tkıncı bır dıl oğrenmek ısteyen lerın Arapça oğrenmelerını ama ana dılı mı/ olan \ ıırkçe yı kuıtarmamı/ gerektığı nı havkırıyor 15 yu/yllla başlayan kııllıırel yabaıi(.ıla5;mada Arap etkısının boyutlarını ırdelcyen O/akıncı bırçok şaşırtıcı bılımsd bılgıyı sıze sunuyor kolaycacık Hatta bazı zamanlar kı/ıp "agzını" da bozuyor Çun ku bır turlu akıl almıyor, nasıl olurda ınsan kcndı ana dılını kulturunu yabancı dıllere, kulturlcrc peşkeş çekerı1 Hele bunların gıınluk gazete ve dergıleı de, çeşıtlı kısveler altında bılgı dıye yııttıı rulmasınd hıç dayanamıyor Bu ÇOK onenılı bıı nokta bılımscl çalışma yapan ınsanın bılgibinı gııncel olanla bııluşturmabi vc gııncel tabana ta^ıması Orneklersek Za man Ga/cteM'nde yazılan bır not (hem dc Akademı başlıgı altında), "Hatırlatmamıza raömcn 'akadcını'nın Islamı edebe uygun ^ckıldc muhafaza edılmcmesı bızı vıcda nen rahatsi7 etmıştır onun ıçın, bundan boyle ayet ve hadıslerı orıjınal aslıyla (yanı Arap yazısı ıle) yayınlamaya cağımızı bıldırır, ışın elılı okurlarumzdan (yanı Muslumanlıgı ıncelıklerıyle kavramış oku yuculardan) ozur dılenz " Hanı "ozru kabahatınden buyuk" derlcr ya, ışte oyle bır açıklamadır 6u 1 . "Yanı Arapça yazıyla yayımlanan parçaların ço pe, yere atılması gunah ama aşağı dıl Turk çe'nın Latın abc'sı ıle yazılmış halının bun 1 dan boyle ıstendığı gıbı kullanılabıleceğı Bu kulturel yabancılasmanın devamlılığı ve sıyası ıktıdarlardan uestek gormesi Turkıye de kulturun, sanatın "ıçıne tukur muş"tur Icı boşaltdan, anlamsızlastmlan dıl tum cylcmlcrı anlamsız kılmaktadır Heyecan veremeyen dılın anlamı yoktur Çunku masa, kaşık deyınce aynı resımlerı gozundc canlandıran ınsanlar dığer kav ramların "yabancı" olmalarından dolayı gozlennde ve kafalannda bır resım canlan dıramamaktadır Bu anlamsız "seslendır me" eylemı ıse bomboş bakışların ve kafa ların yaratıcısıdır Kur'an Alfabesı dıye yutturulan Arapça'nın bır başka ulusa ve kulture aıt olduğu unutturulmaktadır Hem de 1400 yıl oncekı Arapça1 Yanı bu gun hangi Arap okusa anlanıayacağı dıl den bır yazı ıçın uydurulan hurafelesı oku yup da aklı sağlam kalmak mumkun değıl Tum bu hurafelerı dc Islamı basın yayın Latın yazısıyla yanmaktadır Burada dılın kulturun maddı bıçımlennden bın olarak surcklı değışıp evrımleştığını yazan Ozakıncı, haklı olarak bınlerce yıl kullanılan dılın aynı dıl olmadığını vurgu luyor Nasıl yaşama bıçımımız, gıyım tarzı mi7 değışıyorsa dılımız de bıına uygun ye m ııretımler veya elemeler yapar Dıl somurgcclllğınc verdığı oınek Rus va dan Kuslatjtırına polıtıkasının nasıl dıl ıle yurutuldugunu tum cumhurıyetlerde goruyoruz Bunu sosyalızm adına, o kultu run ozcrklığı adına yapmak gıbı "kefenler" bıçıldıgını anlıyoruz Bırını bır dıgerıne us> tun tutmanın, dılde ulusta ya da ırkta, mumkun olmadığını ne ahlaka nc gerçeklı öe sıömadığının altını çızıyor yazar "Kışı kenuınden başkasını tanımakla, gerçekte kendını tanımış olur Butun varlıklar bır ornek olsalardı, aralarında ba^kalıklar bu lunmasa ıdı, "Seçıklık". "Seçme" dc, ayırt etme yetis>ı de olma/dı Dolayısıyla kısı kcndının dc ayırdına varamazdı Bılgı ola naksızlasırdı Çunku bılmek, nesneler ara sındakı bahkalıkların ayırdına varmak, baş kalıkların nasıl gcrçcklcştığını bılmektır" (s 157) Bır toplumun kendı oz dılıne ya bancılaşmasının acıklı oykusunu anlatan Ozakıncı, "anlamadığı bır dıldekı so/cuk lerı alıp goturduğıınu ve toplumu ahklat; tırdığını sovlerken herkese kı/ıyor Ozakıncı'nın tezlerı var, bunları şoyle sı ralayabılırı? * 1200 yıllarına kadar Kur'an'ı Turk çe'ye çevırme ışlemı gerçeklejjtı, sonra Turk dılı Turk dınsel yaşamından kovul du Kcndı anadılındc ne yapıığını bılmc yen, anlamadan kafa sallayan ınsanlar dın dar talan olamaz Bu kutsal kıtaba, Tan rı'ya ve akla hakarcttır Bunu Tanrı Turk ler'dcn ıstemedığı gıbı hıçbır ulustan da ıs temedı * tslamcı gonış hurafe yayıcıdır Dındar değıl Dındar olsa once Tanrı buyruklarını doğru okur, çevınr ve uygular * 1938'delci ılk ve bıncık Kur'an çevırı sının yıi7de altmışı Arapça/Farsça'dır Bu nun neresı çevırir* * Turk dılının kokturcv ılışkısının kopartılması sonucu Turklcr'ın "duşunce uretme" aracı bozulmuştur Bozuk araçla sağlam urun verılmez Dılı bozuk Osman lı'nın duşunme yetısı de bozuktur Bu nedenle yenı gelışen olgulara uygun yenı duşıınceler uretememış, yok olmuştur Os manlı'nın çokuşunde, Osmanlı dılının bozukluğunda bır etkısı olsa gerekır * Bır ulusun yerlı sözcuk koklerındcn turettığı sozcuklerı kullanımdan kaldırmak o ulusun dılıne yapılmı^ saldırı olmakla kalnıaE, o ulusun sozluğune, çağlar boyun ca urettığı duşuncelcre, duşunce uretme yetısıne dc bır saldırıdır * Turk dılının doğası Arapça ve Fars ça'ya asla uygunluk gostermez Dılbılgısı yanhşları da vardır Arap alfabesı, Arap ça/H«rsça sozculder ve dılbılgısı kuralları kullanarak ozdılımızı bozmuş bulunuy oruz * Bu nedenle yenı hıçbır durum ve duşunce ıçın duşunce ve sozcuk uretımı yapamıyoruz Çunku olgular arasındakı bağlantılar duşunscl alanda kurulur vc toplum sozluğunde bunu kok turev ılışkısı olarak gorur Bız gormuyoruz * Turk dılı çok ışlek bır dıldı, Orhun Yazıtlan'nda (Kur'an'dan 100 yıl sonra) kullanılan Turkçe kok turev ılışkısı sagiam kurulmuş bır dıfdır * Orhun Yazıtları'ndakı Tengrı sozcuğu Tanrı sozctığunun ılk halıdır Gokturk çe'de O yıllarda Turkçe çok gelışkın ve yeterlı bır dıl Dılın bozulma surccının kulturel bozulma surecımızle taşıdlğı paralellık sızı dc etkıleyecek Bırçok tartış ma, araştırma ve bılgıyı kışkırtan Dıl vc Dın kıtabını mutlaka okuyunuz Duşunce uretımınıze bır katkıda bulunacaktır A/ urctılcn ve ılgılenılen konıılara çengcl atan Ozakıncı "lyı dergılcrde" bıle mılletın bılım adına nasıl desteksız attığını bel gclıyor Bılgı dıye yutturulan "nesne' lerın cleştırı yuzu gormemesı acaba neyın ılade sıdır • Dünden Bugune Turklerde Dil ve Din / Cengiz Özakına / Belkk Yayınları /259 s SAYFA 17 Ozakıncımn tezhnM The Türtçe" Öz dllini yftirmek CUMHURİYET KİTAP SAYI 267
Abone Ol Giriş Yap
Anasayfa Abonelik Paketleri Yayınlar Yardım İletişim English
x
Aşağıdaki yayınlardan bul
Tümünü seç
|
Tümünü temizle
Aşağıdaki tarih aralığında yayınlanmış makaleleri bul
Aşağıdaki yöntemler yoluyla kelimeleri içeren makaleleri bul
ve ve
ve ve
Temizle