28 Kasım 2024 Perşembe Türkçe Subscribe Login

Catalog

O K U R L A R A Sevgılı Ustam Oğuz AraTı yıtırdık Onun bana verdıklerıyle sımdı buradayım Onunla ve aılesı ıle geçen yıllarım yaşamımın en verımlı, en guzel yıllarıdır Tesekkurler Oğuz Abt, tesekkurler Tolga Abla, tesekkurler Elgın Aral, tesekkurler Seyıt Alı Aral tnsanlık tarıhı boyunca bastırılmış ve orselenmış kadınlann durumunu sosyal, kulturel ve ekonomık açıdan ele alan çok sayıda ınceleme yapıldığını bılıyoruz Her ınceleme kadınlan 'tanımlama ve çozme' açısından farklı yontemler onerdı Clarıssa P Estes 'Kurtlarla Koşan Kadınlar'da gerçekten farklı bır onermede bulunuyor Yayımlandığında buyuk ovguler almış bu sıra dışı kıtap, kadınlan vabşı dennlıklerıne doğru heyecanlı bır yolculuğa çağırıyor Kadınlarla vahşı bır noktada buluşmak ısteyen erkeklenn de bu kıtabı es geçmemesı gerekıyor Funda Kalaycıoğlu ıkıncı romanıyla okur onune geldı tlk romanı 'Nuveyre' tyı bır satış grafığı yakalamıs ve çok satanlar tntelerıne gırmıstı Ikıncı romanı 'Adatı Osmanlı Imparatorluğu 'nun Akdenız'e egemen olduğu yıllarda geçen bır aşk oykusu Kalaycıoğlu ıle romanlarını konuştuk Bol kıtaplı gunler TURHANGUNAY emaıl cumkıUp@cumhunyet com tr Maalouf kitabın başlarında kendisine koyduğu kuralları hem kendisi hem de okuru için birkaç kez açıklama gereği duyuyor. Kitabın ilk başlarında sadece kişileri değil, yerleri de hiç adlarıyla anmıyor. "Dağ""köy""ev" yazarın ülkesini, şehrini, köyünü anlatmak için kullandığı sözcükler, kitabın sayfaları ilerledikçe yazarın bu belirsizlik anlatımı çok farklı anlamlar kazanmaya başlıyor Asuman KafaoğluBüke Yazın Sanatı Yolların Başlangıcı ğının anlatılması bıle bazı aıle fertlerınde uzuntu yaratacaktır Amın Maalouf un roportajın da sozunu ettığı acı bu turden, çunku bunu "Yolların Başlangı cı' nda çok kereler dıle getıımış Aılesınden hayatta olanların hıç bırının adını vermemeye ozellık lc dıkkat etmış adını verdıklen nın dt o?el hayatlarına tacız et memcyc buyuk ozen gostermış Maalouf kitabın başlarında kendisine koyduğu bu kuralları hem kendısı hem de okuru ıçın birkaç kez açıklama gereği duyu yor Kitabın ılk başlarında sade ce kışılerı değıl yerltrı de hıç ad larıyla anmıyor "Dağ' kov" 1 ev' yazarın ulkesını, şehrını, koyunu anlatmak ıçın kullandığı sozcukler kitabın sayfaları ılerle dıkçe yazarın bu belirsizlik anla tımı çok farklı anlamlar kazan maya başlıyor çunku "ev" Hırıs tıyan bır Fılıstınlı ıçın pek net değıl Kıtapta bu konuyu okurun duşunmesı ıçın çok kereler dıle getırıyor yazar, ama ulke ve ev sozcuklerının ne denlı karmaşa ıçınde olduğunu yıllar oncesın den elındekı bır zarfın uzerıne yazılmış adres çok ıyı anlatıyor "Adres şoyle yazılmıştı Profesor Halıl M Meşrah Beyrut, Surı ye Turkıye " Meşrah Beyrut ta değıl, Beyrut Surıye'de değıl Surıyede I urkı ye'de değıl bugunun coğrafya sında, ama genış Osmanlı top raklarına ondokuzuncu yuzyılın sonlarından ıtıbaren Turkıye de nıldığını dıışununte bu karmaşık adres bıra/cık anlam kazanıyor Maalouf un dedesı Amerıka'ya gıttığınde Lllıs Adası'nda dol durduğu goçmen formuna "Lubnan'ın Meşrah Koyu nden bır Osmanlı" dıye yazıyor Dev letı Turkıye, kendısı Osmanlı va tandaşı dıllerı Arapça, dınlerı ıse (bu konıı tam bır arapsaçı Maalouf aılesınde) Hırıstıyan ama bıraz Katolık bıraz Protes tan bıraz da Ortodoks Neyse kı Amın Maalouf yazar, ve "bır yazarın evı, dtlıdır' du şuncesı de bu aıle ıçın pek an lamlı bır sığınma noktası değıl Dedesı ve babası Amerıkan eğıtı mı aldığı ıçın aılenın bır kanadı Ingılızce okuyup yazarken anne tarafı Istanbul kokenlı Fransızca eğıtım almış, bağlarını Avru pa'da kurmuş bır aıle, tabıı aıle fertlerı Ingılızce ve Fransızca okuyup yazsalar da bırbırlerıyle Arapça konuşuyorlar (ama mek tuplaşırken Arapça kullanma alışkanlıklan yok) Bırdeaılenın Kuba'ya yerleşen bolumu var onlar bugun ne Arapça, ne Ingı lızce ne de Fransızca bıhyorlar, Amın Maalouf birkaç sene once rum ' (s 263) ve so nunda Havana'dan ayrılırken "kendıme edındığım ıkıncı yur duma gıderken" (s 307) burada ıkıncı yurdu ıle Kuba'yı kast cdıp etmedığı bellı değıl ama paragrafın gelışınden bunu soy lemek ısteyeceğını duşunduruyor okura Ikıncı ulkem dıye sozunu ettığı yer Pransa ıse, çunku so nuçta Fransızca yazan ve Fransa'da oturan bırı Maalouf yıne de bu "ıkıncı yurdum" sozlerınde çok doku naklı bır yan var, çun ku Maalouf un bır "ılk vatanı" yok Ikın cı yurdu olan ama bı rıncı yurdu olmayan bırı o Kitabın başın da "benım koyum" "benım da ğım" dıye anlattığı ycrlerdc ya bancılık duygusu taşıdığını, artık sadece cenazeler ıçın gıttığını bı lıyoruz Amın Maalouf u Turk okuru hep çok sevmıştır kıtapları kısa zamanda çevrılır (bu kıtabı Fransa'da 3 Mart 2004'de yayım landı, ılk çevrıldığı dıl buyuk olasılıkla Turkçe) ve genış bır kıtle tarafından okunur "Yolla rın Başlangıcı" şımdıye kadar ya yımlanan Maalouf kıtaplarından çok daha fazla ılgı uyandıracak kuşkusuz, çunku yazar Osmanlı nın son donemını ılgınç yonlerıy le anlatıyor Ayrıca Mustafa Ke mal'ın eğıtımı, Turkıye'dekı mo dernleşmenın Ortadoğu aydınla rı ıçın onemı bu coğrafyada ya şayan farklı dıl ve dınlerın ortak kaderı gıbı I urk okurunun ılgısı nı çekecek konular uzerınde du ruyor Kitabın kısaca çevırısınden de soz etmek gerekır, çunku çevırıyı Samıh Rıfat ve Aykut Derman ortaklaşa yapmışlar Sanırım ıkı çevırmen kullanılmasının nedenı kıtabı bır an once pıyasaya sur mektı, ama bu ıyı sonuç verme mış "Buyukamca" ve "buyuk dayı" "Yenı Ingıltere" ve "New England," hatalan çok goze batı yor Ayrıca anneanne ve babaan ne de bır yerde (s 409) karışmış Sabırsız bır okuyucu olduğum ıçın kıtapların bır an once çevnl mesı, bır an once yayımlanması hoşuma gıdıyor, ama tabu bu va kıt edıtorden çalınmamalı • www.yazinsanad.com YoIIarın Başlangıcı I Amın Maalouf / çev 'samıh Rıfat ve Aykut Derman / YKY 2004 / 426 sayfa SAYFA 3 1 Maalouf bu kitabında blr romancıdan çok araştırmacı gazeteci rolunde gorunuyor aılesının bu kanadıyla ılışkı kur duğunda yaşlı Kubalı kuzenıyle (aslında hem annc, hem dc baba tarafından kuzenı) çevırmen ara cılığıyla anlaşabıhyor KUBA "Yolların Başlangıcı" bır ro man değıl anı ve mektupların oluşturduğu, bır aılenın yuzyıl ıçındekı seruvenı, fakat kitabın Kuba'da geçen, gunluk bıçımın de yazılmış olan bolumu, roman tadında Maalouf kitabın başına Kuba ıle ılgılı merak uyandıra tak bılgıler verdığı ıçın okur da zaten bu bolumu heyecanla bek lıyor Kuba'da tanıştığı burokrat lar kutuphane gorevlılen, me zarlıkta çalışanlar tvınde kaldığı ınsanlar laksı şoforlerı, herkes, çok guzel betımlemelerle anlatıl mış Kitabın dığer bolumlerınde bu turden bılgıler yok doğal ola rak çunku dığer bolumlerın kahramanlarını daha çok mek tuplarından ve onlar hakkında anlatılanlardan tanıyor yazarın kendısı de, halbukı Havana'da tanıştığı ınsanlar, ona zor bır araştırmada yardımcı olan ınsanlar Gerçekten de Havana'yı kendı sevdığı gıbı, hepımızın de sev mesını sağlıyor, ama bunu yapar ken Havana'nın ıç sıkıcı yonlerı nı de vermeyı ıhmal etmıyor İlk kez ayak bastığı Kuba ıçın "LB]u adada kalmayı seçmedığı ıçın onun adına ve bızım adımıza bı raz uzuluyonım yalnızca" (s 256) ' Bırden, bu kentte doğdu ğum duygusuna kapılıyorum Evet, bu kentte de" (s 260) "Tanrım, bu ulkeyı çok sevıyo u yaz okurların şansı belgesel romandan açıl dı galıba Amın Maalo ufun son kıtabı "Yolla rın Başlangıcı" roman olarak pı yasaya suruldu (Fransa'dakı ya yımcısı da kıtabı roman kategon sındc yayımlamış) ama Maalouf bu kıtabında bır romancıdan çok araştırmacı gazetecı rolunde gorunuyor 2000 yılında verdığı bır roportajda yazar aıle geçmışı uzerındc ınceleme yaptığını vc bır sonrakı kıtabının bunun uze rıne olacağını soylemış, aynca boylesı bır araştırmanın ona ne denlı acı verdığını de sozlerıne eklemış,tı BELCESELLİK Araştırmaya dayalı bu tur an latıların gerçek olaylara ve kışıle re dayanması bu turun yazarları nı belkı en zorlayan şeydır Olay lara karşı mumkun olduğunca nesnel bakmak, ınsanları da (bu gun hâlâ hayatta olanlan ya da olmuş olanların aılelerını) tacız etmeden, ıncıtmeden onlar hak kında doğru bılgıler vermek ge rekır Imdı, eğer anlatılan kışıler Napolyon Bonaparte'ın aılesı ıse, gayrı meşru çocuklardan, evlılık dışı ıhşkılerden, eşcınsellıkten, hapıs yatanlardan, gıyotınde ıdam edılenlerden tabıı kı rahat lıkla bahsedılır ama eğer kı yaza rın anlattığı kışıler kendı aılesı sevdıklerı ıse o zaman orneğın babaannenın bır kuçuk hırçınlı S AYI 7 55 KİTAP Imtiyaz Sahibl Cumhurlyet Vakfı adına llhan Selçuk Genel Yayın Yönetmenı Ibrahım Yıldız Yayın Yönetmeni Turhan Cunayosorumlu Mudur Mehmet Sucu o Cörsel Yönetmen Dılek Akıskalı o Baskı Merkez Cazete Dergi Basım Yayıncılık San veTic A 5 Barbaros kezı Turkocağı Cad No 3941 Cağaloğlu 34334 Istanbul Tel 0(212) 512 05 05 Cumhurlyet Reklatn Genel Müdur Özlem Ayden /Genel Mudur Yard Semra Yazıcı / Reklam Muduru Huseyln Dalkıran / Tel 0 212 512 47 78 512 48 30 Fax 02125138463 I C U M H U R İ Y E T K İ T A P Bul NO 125 BESİKTAS o Idare Mer
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear