24 Kasım 2024 Pazar Türkçe Subscribe Login

Catalog

üdülüm de sensin, cezam da, Yüreğimden yakın ve Tann'dan yukarıdasın Af^layanım da sensin, ağlatanım da, Bitip tükenmez yurdum benim. Yanındayım, ama seni anyorum Açlann yiyecek araması gibi Ve küçük toprak parçasında Tarifsiz bahtiyarun. Mum kendisine ağlıyor sessizce... Ve titrek ışık huzmesi Bazcn kitap raflarını aydınlatıyor Bazen resmin camında yansıyor, Sensc yitirdigin dostunu çağırıyorsun, Mumun çevresinde yapayalnızsın Vc yalnızca ruhunla duyumsuyorsun varlı^ını Senin için artık var olmayan, Seninle birlikte gcceleri bölcn Şimdi anılarda ua külleniyor Ağlayan Tann'nın ayaklarının dibinde Yanık kanatlı kelebekler duruyor. "Ben zaten kapattım kapımı Başka bir insan oldum sanki" Çağdaş Gürcü edebiyatının belki dc cn önemli adı olan Otar Çiladze, 1933 yılında doğdu. 1944 yılına kadar Batum'da yaşadı. 1946 yılında Tiflis'e ycrleşti. 1956 yılında Tiflis Devlet Üniversitcsi Filoloji Fakültcsi'ni bitirdi. llk şiir kitabı "Trcnler ve Yolcular" (Matareblebı da Mgzavrebi) 1959 yılında yayımlandı. Daha sonra, 1963 yılında "Taş Plaklar" (Tihis Pirpüebı) adlı kitabı basıldı. Bunu "Demir Yatak" (Krinis Satzoli), "Işık Yılı" (Sinatlis Tzalizadi), "Yürcğin îkinci Yanı" (Ciulis Meore Mharı), "Hayatı Unutma" (dahsovdes Silsotshle) gibi şiir yapitları izledi. Şiirlcri pck çok yabancı dilc çevrildi. 1975'tc ilk romanı "Yolda Bir Adam Yürüyordu" (Gzazc Erti Katsı Mıdioda) yayımlandı. Ertesi yıl "Bcni Bulan Herkes" (Kovelman Çetnman Mpounclman) basıldı. Bu yapıtlarını, 1981'de "Demir Tiyatro" (Krinis Teatri), 1987 'dc "Mart Horozu" (Martis Mamali) izledi. Otar Çiladze'nin romanları pck çok yabancı dildc dc yayımlandı. 1996 yılında basılan Avelumı adlı romanı, daha Gürcücesi çıkmauan Almanca'ya çevrildi. SONBAHARIN İLK GÜNÜ Uzıın zanıan sonra, gündüz ya da geceleyin, Yalnızca bir dakika ya da bir saniyeliğine Anımsarız bütıın yafınlıgıyla Ovdüklerimizi ya da ycrdiklerimizi... Sönmüş atcşin yanında karşılar bizi Beğendıklcrimiz ya da be&enmediklerimiz aradıklarımız ya da yitirdıklerimiz Neye benzediğimiz ya da benzemediğimiz. Ben yalnızca o bir saniyeden korkuyorum () bir damla baldan ya da zchirdcn ama bu çılgın vc sakin lıayat Yine öyle geçiyor, geçıyor, geçiyor... GOLGE Ccriyc bakmaya zorlama bcni hiçbir zaman, Biliyorum, yol aldıkça ardımda kalıyor hayat Ve nak cttimse gerçek tııtku, Cescdimc bir ışık olarak vuracak. Henüz toprağa gölgcsi düşüyor, Başka bir dünyaya göçen bcuenin, Kurumuş vc parçalanmış olarak, Yüzünkoyun düşüyor ve acıyla ağlıyor. Vc bcnim yerime başkaları deniyor, Dağa dönüşriirmeyi golgenin ağlamasını. Oysa o tck başına vc bir yabani hayvan gibi Kendi tükürügüyle sağaltıyor yaralarını. Benim gölgeye ayıracak zamanım yok şimdi, Kanatlara düşüyor eski günahlarım. Bu kanatlarla uzaklaşıyorum yeryüzündcn Ve sonsuzlıığa doğru yiikscliyorum. SAYFA 18 Otar Çiladze / Şiirler / Çeviren: Vahrettin Çiloğlu Vladimir Mayakovski'ye Bu senin sesin herkcsin tanıdıgı Bu sensin sahiden... Böyle bir yüz Böyle neşeli ve inatçı bir yüz Bir başkasında da olsun, imkânsız ye senin şiirin yıkıyor sokakları Asi ve özgür bir delikanlı gibi Cîülümsüyor kadınlara, elini sıkıyor işçinin... Hcr şeyi arkasında bırakjyor cesur delikanlı Bu senin kanın, Bu senin rüzgârın, Bu senin ateşin... Bciyle bir ateş Böyle güçlü ve eski bir ateş Bir başkasında da olsun, imkânsız. Hoşça kal, hoşça kal... Yeter! Acıdan da tatlıdan da usandım. Artık, başkası için essin rüzgâr. Artık, başkası için aydınlatsın Ay, Ben zaten kapattım kapımı Başka bir insan oldum sanki Köpek gibi dışanda bıraktım Var olan, var olan hcr şeyi. Saat çalıyor! Ve ay ışıgı Sokak bekçisinin cllerini aydınlatıyor Tütünii özenle saran ellcrini. Saat çalıyor! Ve ay ışığı Pilotun ellcrine vuruyor Dümeni sıkıca tutan cllerine. Saat çalıyor! Ve ay ışığında Titreyen eller eileri arıyor Bu dünyadaki hayat uzasın diye. Ve bclki gcrçckten rastlarım bir yerde Işığa dönüşmüş tutkuma... Ne bcn yetcrim bu toprağa bir lokma olarak, Ne de gözyaşım doldurur ahşap kupayı. Dere kenarında, küçük ormanda Ağaçtan sessizce koptu yaprak Yaprak ağaçtan koptu sessizce Dere kenarında, küçük ormanda Ne rüzgâr vardı, ne dc yağmurun şiddcti NedcnTcoptu acaba yaprak Acaba yaprak nedcn koptu Ne rüzgâr vardı, ne dc yağmurun şiddeti Yalnızca ömrü doldu yaprağın Dere kenarında küçük ormanda, Dere kenarında küçük ormanda, Dere kenarında küçük ormanda... Şamil, scnin kısa kılıcın Kınından çıkmıştı Ve başı czilmiş yılan gibi Kayalıklarda parıldıyordu Şamil, dört karın senin Dört küçük bohça bagliyordu Ve sahipsiz koyunlar gibi. Dört yana gidiyordu Karlarda anyorum kanrengi eülleri Tcrk edilmiş bademleri ve şertalilcri... Karlar üzerinc düşüyor şairin hayaleti Şehirden yeni bir çığlık koparıyor Ve dolduruyor ürkeK boşjugu Yenidcn karlara ve hayalete karışıyor Ama mııtlu çocugun vc yorgun Tann'nın Sonuna değin kalıyor görüntüleri. *** Pencerem yine açık kalır, Dışarı kaçar düşüncelerim. Kura akıyor ve Ayı götüremiyor, Akıyor Kura vc götüremiyor Ayı. Sürüp gidiyor kura ile Ayın inadı, Sürüp gidiyor iki çılgının savaşı... ' Vc duvarın arkasında komşu kadın Telaşlanıyor, çırpınıyor ürkck kuş gibi. Her şey güzeldi orada: Büyük kestaneler de ayvan da... Kestanenin gölgesi uzanıyordu tarlaya Ve uzakta, sislerde, görünüyordu Kazbegi. Bu güzcllik ve siikıınetten Ne zaman usanırdık kim bilir, Ama çalındı tumaların sesi Vc anidcn özledik Tiflis'i... CUMHURİYET KİTAP SAYI 453
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear