29 Haziran 2024 Cumartesi Türkçe Subscribe Login

Catalog

H.Ü. Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü'nden sürelibir belge kitap: Frankofoni: bilgilenmek ve duşunmek için •• •• ılacettepe Üniversitesi Fransız Dili ve Edebiyat Bölümü, Epeydir " Frankofoni" adlı ortak bir yayını gerçekleştiriyor. Yayının, geçtiğimiz günlerde yayımlanan altıncı sayısı da Baudelaire, Maupassant ve Marguerite Duras özel bölümleri, bu konulara ilişkin inceleme ve araştırma yazılanyla, gene kapsamlı bir nitelik göstermekte. Özel bölümlere konu olan kişiliklerin, değişik görüş ve yorum perspektiflerine göre farklı yönleriyle ele alınmış olmaları, yayına, ilerde araştırma yapacak olanlar için bir kaynak düzeyi sağlamakta. KAYA OZSEZGİN urkiye'de üniversite yayınlarının, büyük ölçüde akadem ' k çevreye seslenen kapalı devre geleneğinin, daha popüler ve bir ölçüde de daha yaygın üetişim olanaklannı zorlama yönündeki çabalarla, kırılmaya başladığı, son yıllarda gözlemlenen bir olgudur. Böylece, bilimsel kariyerin, salt bilim çevrelerine yönelik işlev oluşturmaya öncelik veren görüntüsü, giderek değişime uğruyor; bilimselliğin kitlesellıkle doğal ilişkiler geliştirdiği ortamlarda daha etkili olacağına, demokratik paylaşımın da bunu gerektirdiğine olan inanç yaygınlaşıyor. Ağır işlemekte olsa da bu değişım, bilimselliğin üniversiter olguyla, kapsam ve amaç bakımından bir arada düşünülen ve çoğu zaman güncelliğin uzağında tutulan aşırı riddı ifadeesini yumuşatmakta, ayrıca bilim adamının çalışmasına daha aktif bir kimlik kazandırabilmektedir. Hacettepe Üniversitesi Fransız Dili ve Edebiyat Bölümü, bir süredir bu sözünü ettiğimiz değişime katkıda bulunmaktadır. Bölümün, 19781984 arasında, yılda iki kez yayımlamayı gelenek halıne getirdiğı" FDE" dergisı, o dönemde, ozellıkle Fransız kültürüne yakınlık duyan aydın kesimin ilgisini çekmişti. Ancak bu etkinlik, her zaman ağırlığını duyurmuş olan finansman ve dağıtım sorunları nedeniyle sürekliolamamıştı. Beş yıl gibi uzun bir aradan sonra, 1989'da, yani Fransız Devrimi'nın 200. yıhnda "Ortak Kitap" adı altında, daha kapsamlı bir yayının devreye sokulmuş olması, "FDE" ile açılmış olan yolun sürdürülmesindeki kararlılığı ortaya koyması bakımından önemlidir. Dönemin Fransız Elçiliği Bilimsel ve Teknik tşbirliği Müsteşan M. JeanLuc Toulouse, Fransız Devrimi ile ilgili bir "dosya" bölümünü içeren bu ılk kitaba yazdığı önsözde, Türk ve Fransız külturleri arasında, en üst düzeyde karşılıklı bilgi alışverişini sağlayacağı ve güncel boyutlarıyla Fransız düşüncesinin Türkiye'de kavranmasına katkıda bulunacak böyle bir yayının önemine değiniyordu. Fransa ile aramızdaki siyasal ilişkiler, gelişen olaylarla birlikte ne tür bir grafık çizerse çızsin, Batı'ya yönelişimizin tarihsel dinamiği üzerinde önemli bir payı bulunan Fransız kültürünü, kendı görüş açüarımızla yorumlamayı ve değerlendirmeyi amaçlayan ciddi bir yayının gereği, 'Frankofonl'nln son sayısında Maupassant ve Marguerite Duras (üsttet özel bölümleri. bu konulara lllskln inceleme ve araştırma yazılanyla. gene kapsamlı bir nltellk gOstermektedlr. SAYFA 6 kuşkusuz tartışılamazdı. "Frankofoni" adını taşıyan bu yayın, 1989'dan bu yana, her yıl belirlı konulara ağırlık veren bir içerikle, "ortak kitap" geleneğini sürdürüyor. 1990'daki ikınci sayısında "farklı konular" ağır basarken, 1991'de Camus özel bölümünün yanı sıra, çeviri ve iletişim bölümleri, 1992'de Rimbaud ve Cahit Külebi, 1993'te Montaigne ve Gerard de Nerval bölümleri, ortak kitabın "dosya" konularını oluşturdu. Bu ağırlik.li konuların yanı sıra, değişik dallardaki inceleme yazıları da "Frankofoni"nin bilimsel bilgi dağarcığını zenginleştirici katkı sağladı. Geçtiğimiz günlerde yayımlanan altıncı sayı ise, giderek oturmaya başlayan yayın niteliğine yenı bir halka ekliyor: " Frankofoni "nin bu sayısında Baudelaire, Maupassant ve Marguerite Duras özel bölümleri, bu konulara ilişkin inceleme ve araştırma yazılanyla, gene kapsamlı bir nitelik göstermektedir. Özel bölümlere konu olan kişiliklerin, değişik görüş ve yorum perspektiflerine göre farklı yönleriyle ele alınmış olmalan, yayına, Uerde araştırma yapacak olanlar için bir kaynak düzeyi sağlamaktadır. Baudelaire ve Maupassant gibi, çağdaş edebiyatımız açısından olduğu kadar, dünya edebiyatını derinden etkıle Baudelaire bölümünde. "Elem çiçeklerl* şalrlnln. degl$lk tarihlerde dlllmlze aktanlmıs şllr ve metinlerinden örmiş olmaları bakamından da nekler bulunmakta. CUM HURİYET KİTAP SAYI önemli bir işleve sahip yazar ve şairlerin, dilimizdeki başvuru kaynaklannın yeterli düzeyde olmadığı düşünülürse, "Frankofoni"nin, önceki dönemlede başlatılmmış olan yayınlara katkı düzeyindeki bilgilendirme ve düşündürme işlevi, daha açıklıkla kavranabilir. Yeni sayının Baudelaire bölümünde, "Elem Çiçekleri" şairinin, değişik tarihlerde dilimıze aktarılmış şiir ve metinlerinden örnekler, bu şiir ve metinlerin Fransızca asıllarıyla bir arada veriliyor. Bunlar arasında, örneğin Cahit SıtkıTarancı'nın başarılı çevirisiyle sunulan ve şiirseverlerin anılarında de rin izler bırakmış olan ünlü "Balkon" şiirideyeralıyor." Frankofoni "yi.benzeri yayınlardan ayıran ve ona, "ortak kitap" olmanın ötesinde, bir "kaynak kitap" olma özelliği kazandıran, Fransızların "dossier" dedikleri buu özel bölümledir kuşkusuz. Özel bölümlerin dışmda kalan, sanat, kültür ve edebiyat tarihiyle ilgili konularda özgün yaklaşımlan içeren inceleme yazılarının da, bu kitaba, bütünleyici bir değer kattığını belirtelim ve dağıtımı, sınırlı bir çerçevede kalan kitabın, Hacettepe Üniversitesi Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü'nden edinilebileceğini anımsatalım." 212
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear