Katalog
Yayınlar
- Anneler Günü
- Atatürk Kitapları
- Babalar Günü
- Bilgisayar
- Bilim Teknik
- Cumhuriyet
- Cumhuriyet 19 Mayıs
- Cumhuriyet 23 Nisan
- Cumhuriyet Akademi
- Cumhuriyet Akdeniz
- Cumhuriyet Alışveriş
- Cumhuriyet Almanya
- Cumhuriyet Anadolu
- Cumhuriyet Ankara
- Cumhuriyet Büyük Taaruz
- Cumhuriyet Cumartesi
- Cumhuriyet Çevre
- Cumhuriyet Ege
- Cumhuriyet Eğitim
- Cumhuriyet Emlak
- Cumhuriyet Enerji
- Cumhuriyet Festival
- Cumhuriyet Gezi
- Cumhuriyet Gurme
- Cumhuriyet Haftasonu
- Cumhuriyet İzmir
- Cumhuriyet Le Monde Diplomatique
- Cumhuriyet Marmara
- Cumhuriyet Okulöncesi alışveriş
- Cumhuriyet Oto
- Cumhuriyet Özel Ekler
- Cumhuriyet Pazar
- Cumhuriyet Sağlıklı Beslenme
- Cumhuriyet Sokak
- Cumhuriyet Spor
- Cumhuriyet Strateji
- Cumhuriyet Tarım
- Cumhuriyet Yılbaşı
- Çerçeve Eki
- Çocuk Kitap
- Dergi Eki
- Ekonomi Eki
- Eskişehir
- Evleniyoruz
- Güney Dogu
- Kitap Eki
- Özel Ekler
- Özel Okullar
- Sevgililer Günü
- Siyaset Eki
- Sürdürülebilir yaşam
- Turizm Eki
- Yerel Yönetimler
Yıllar
Abonelerimiz Orijinal Sayfayı Giriş Yapıp Okuyabilir
Üye Olup Tüm Arşivi Okumak İstiyorum
Sayfayı Satın Almak İstiyorum
KAŞGARLI MAHMUD MERHABA
azın dilinin “hakikat” ve “ger-
çeklik” arasında gidip gelmesi-
g
‘Dîvânu Lu âti’t-Türk
Ynin sorunları üzerinde durmuş;
1959-60 yıllarında Frankfurt Üniversi-
tesi poetik kürsüsünde ilk kadın do-
çent olarak dersler vermiş, Wittgens-
Türk Dilinin lk Sözlüğü’
İ
tein felsefesi üzerine çalışması, tez-
leriyle hep gündemde kalmış; dünya-
Dîvânu Lugâti’t-Türk, Kaşgarlı Mahmud tarafından Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin
nın, dilin aracılığıyla değiştirilebilece-
Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek amacıyla yazılan, Türk dilinin ilk sözlüğüdür. ği konusunda “Edebi olan, yalnızca
imajlardır. Düşünce zamana bağım-
Kaşgarlı Mahmud’un devrin Türk illerini dolaşarak ve doğrudan derlediği dil malzemesine
lıdır. Yine zamana yenik düşer” tezi-
dayanarak kaleme aldığı kitap, yalnızca bir sözlük olmayıp Türkçenin XI. yüzyıldaki dil
ni savunmuş Avusturyalı yazar ve şa-
ir Ingeborg Bachmann (25 Haziran
özelliklerini belirten, ses ve yapı bilgisine ışık tutan bir gramer kitabı;
1926 / 17 Ekim 1973) kapağımızda.
kişi, boy ve yer adları kaynağı; Türk tarihine, coğrafyasına, mitolojisine, folklor ve halk
Gültekin Emre’nin yazısı…
edebiyatına ilişkin zengin bilgiler içeren, aynı zamanda döneminin tıbbi ve tedavi usulleri
Üçüncü sayfamızda, Kaşgar-
hakkında bilgi veren ansiklopedik bir eser niteliği de taşımaktadır. lı Mahmud’un kapsamlı bir dizinle
Dîvânu Lugâti’t-Türk Türk Dilinin İlk
VakıfBank Kültür Yayınları tarafından Dîvânu Lugâti’t-Türk Türk Dilinin İlk Sözlüğü adıyla
Sözlüğü adıyla yayımlanan kitabını
yayımlanan, Prof. Dr. Mustafa Kaçalin’in çevirdiği , Prof. Dr. Mehmet Ölmez’in editörlüğünü
incelediği yazısıyla Dr. Ömer Uzuna-
ğaç yer alıyor.
yaptığı kitap, kapsamlı bir dizinle sunuluyor.
M. Sadık Aslankara “Kâğıt kitap /
kadın yazar; Cumhuriyet bu!” başlıklı
yazısında, Gülten Dayıoğlu merkezin-
töşeglik” şeklinde aynı madde altında verilen
DR. ÖMER UZUNAĞAÇ de kurtuluştan kuruluşa Cumhuriye-
bu iki kelime, dizinde anlamlarına ve farklı iki
ti an an yaşayan birer aile ocağından
okunuşa göre yani “töşeglig” ve “töşeklik”
gelen, tüm sanatları yeniden yapılan-
İLK TÜRK DÜNYA HARİTASI!
olarak iki madde olarak verilmiştir.
dırmanın önünü açmış Cumhuriyetin
Kaşgarlı Mahmud tarafından Araplara Türk-
Bu da 900 sayfayı aşan bir hacme sahip söz- kadın yazarlarını irdeliyor.
çeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar
Ferda Fidan “Bahtsız ve öncü şa-
lükte kullanıcıların aradıkları kelimeye ulaş-
zengin bir dil olduğunu göstermek amacıy-
ir” başlıklı yazısında, Aloysius Bert-
masına olanak sağlayan çok önemli bir kulla-
la yazılan, Türk dilinin ilk sözlüğü Dîvânu
rand mahlasıyla da bilinen, Fransız
nım kolaylığı olmuştur.
Lugâti’t-Türk, Türkçeden Arapçaya bir sözlük
edebiyatında düzyazı şiirini tanıtma-
şeklinde düzenlenerek yaklaşık 8000 kelime,
DÎVÂNU LUGÂTİ’T-TÜRK’ÜN YAZILIŞ sıyla ünlü ve sembolist hareketin ön-
madde başı olarak belirlenmiştir. cüsü kabul edilen şair, oyun yazarı
NEDENİ VE GÜNÜMÜZE ULAŞMASI
ve gazeteci Louis Jacques Napoléon
Madde başı olan kelimelerin açıklamaları
Kaşgarlı Mahmud eserinin girişinde yaşadığı
Bertrand’ı ve yapıtlarını inceliyor.
yapılırken anlamlarının daha iyi anlaşılmasını devri değerlendirerek Türkler hakkında şöyle der:
Z. Doğan Koreli, J. M. Coetzee ile
sağlamak amacıyla deyimlerden, atasözlerin- “Gördüm ki Allah devlet güneşini Türk burç-
klinik psikolog Arabella Kurtz’un psi-
den ve şiirlerden örnekler verilmiş ve bunların larında doğduruyor, bütün felekleri onların hü-
kanaliz ve roman yazma pratiklerini
Arapça tercümeleri de yapılmıştır. kümranlığı ile döndürüyor. Onlara Türk adını
buluşturdukları, Coetzee’nin kurgu-
Eserde ayrıca Türklerin oturduğu yerlerle ilişkide bulunduğu verip hükümran kılmış ve onları dönemin egemen gücü eylemiş.
gerçeklik çatışması, bilinçaltının bas-
milletleri gösteren “ilk Türk dünyası haritası” da yer almakta-
Dönem insanının idaresini onların eline vermiş ve onları insanla-
kılanması, göçmen sorunları, soy-
dır. Haritada dağların kırmızı, denizlerin yeşil, ırmakların mavi, rın başına getirip hak yolda desteklemiş. Onlara intisap edip yol- kırım gibi konular hakkında yüksek
sesle düşünerek sorduğu pek çok
kumluk alanların da sarı renklerle tespit edilmesi modern harita- larında yürüyenleri yüceltiyor, istedikleri her şeye nail eyliyor ve
sorunun da peşinden giden söyleşi
larla arasındaki benzerlikleri işaret etmektedir. yaramaz insanların eziyetinden koruyor. [O zaman anladım ki]
İyi Hikâye’yi inceliyor.
aklı olana yaraşan, oklarına hedef olmaktan korunabilmek için
YENİ BASKININ FARKI Gizem Olcay, Koreli çağdaş yazar
bu insanların tuttuğu yolu tutmaktır.”
Kim Young-ha’nın dokuz yıl aradan
VakıfBank Kültür Yayınları tarafından Dîvânu Lugâti’t-
Ardından, derdini dinletebilmek ve gönüllerini kazanabilmek
sonra salgın sırasında yazdığı, hüma-
Türk Türk Dilinin İlk Sözlüğü adıyla dilimize kazandırılan eser,
için onların dilleriyle konuşmaktan daha güzel bir yol olmadığı-
noidlerin ve robotların olduğu bir ev-
Türkiye’de yapılmış beşinci baskısı. Prof. Dr. Mustafa Kaçalin
nı dile getirir. Kaşgarlı devrin Türk illerini bir bir dolaşarak ve
rende geçen romanı Veda’yı tanıtıyor.
ve Prof. Dr. Mehmet Ölmez’in hazırladığı bu baskının farkı ve
doğrudan doğruya kendi derlediği dil malzemesi ile Türk dilini
Y. Bekir Yurdakul, “‘Hürriyet
okuyucuya sunduğu kolaylıklar nelerdir?
kayıt altına almış ve bu büyük hazineyi miras bırakmıştır.
Düğünü’müz 100 yaşında!” başlık-
Eserin orijinalinde madde başı olarak verilen kelimeler, Arap-
Son olarak kitabın bulunuşundan bahsetmek ve Ali Emiri’yi lı yazısında, Leyla Ruhan Okyay’ın
ların daha kolay bulmaları için tanıdık oldukları şekilde yani ün-
bugün bile ayağımıza dolanan on-
anmak gerekir. Bugün tek nüshası İstanbul’daki Millet
süz harflere göre sıralanmıştır.
ca güçlüğe / gericiliğe, bağnazlı-
Kütüphanesi’nde olan Dîvânu Lugâti’t-Türk, kitap dostu Ali
ğa karşın başarıya ulaşmış bir ülkü-
Kaşgarlı Mahmud, Arapçada olmayan harfleri ve sesleri gös-
Emiri tarafından 1914 yılında 30 altına satın alınarak günümü-
nün; yurttaşları mutlu, bağımsız, bağ-
termenin de bir yolunu bulmuş ve böylelikle Türkçeye özgü ilk
ze ulaşmıştır.
lantısız Cumhuriyetin hangi sisli pus-
imla sistemi bu kitapta uygulanmıştır.
Kitabın ne denli büyük bir hazine olduğuna ilişkin Ali
lu, yer yer kapkaranlık günlerde / yıl-
İşte bu baskıda Kaşgarlı’nın yöntemi korunmuş ve eserin ori-
Emiri’nin şu ifadelerine yer vererek yazıyı sonlandıralım:
larda doğduğunun yeniden düşünül-
jinaline uygun bir düzen takip edilmiştir.
“Bu kitap değil, Türkistan ülkesidir… Türkistan değil bütün
mesini amaçladığı yapıtı Bennane’nin
Bu baskının en önemli özelliği kapsamlı bir dizine sahip olması-
cihandır. Türklük, Türk dili bu kitap sayesinde başka bir parlak-
Uçan Koltuğu’nu merceğe alıyor.
dır. Neredeyse eser kadar hacme sahip dizinde, sadece madde ba-
lık kazanacak. Arap dilinde Sibeveyh’in kitabı ne ise bu da Türk
Ezgi Görgü, Nisan İğdem ile Beat-
şı değil sözlükte geçen her kelime yer almakta ve böylece bir ke-
dilinde onun kardeşidir. Türk dilinde şimdiye kadar bunun gibi rix Potter’ın kısa süre önce Nisan İğ-
limenin geçtiği yerlerin hepsine ulaşma olanağı sağlanmaktadır. dem ve Duygu Gençağ çevirisiyle ya-
bir kitap yazılmamıştır.
yımlanan masal serisini konuşuyor.
Ayrıca dizindeki sözcüklerin anlamlandırılması metne göre
Bu kitaba hakiki kıymet verilmek lazım gelse cihanın hazinele-
Nil Cihan, Beatrix Potter’ın 100 yılı
yapıldığı için ortaya bir anlam karmaşası da çıkmamaktadır.
ri kâfi gelmez… Bu kitapla Hz. Yusuf arasında bir benzerlik var-
aşkın bir süre önce yazdığı masalları
VakıfBank Kültür Yayınları, okuyucuya daha yalın ve anlaşılır dır. Yusuf’u arkadaşları birkaç akçeye sattılar.
merceğe alıyor.
bir tercüme sunmuş; kapsamlı dizin ile de okuyucunun tam ola- Fakat sonra Mısır’da ağırlığınca cevahire satıldı. Bu kitabı
Emek Yurdakul’un hazırladığı Gün-
rak yararlanabilmesini olanaklı kılmıştır. da Burhan bana otuz üç liraya sattı. Fakat ben bunu birkaç mis-
cel ve Mustafa Başaran’ın hazırladığı
Bir örnek üzerinden açıklamak gerekirse, metinde “töşeklik- li ağırlığında elmaslara, zümrütlere vermem…”
n
Bulmaca ile de düşün trafiği sürüyor!
İyi okumalar…
l İmtiyaz Sahibi: Cumhuriyet Vakfı adına: Alev Coşkun l Yayın Yönetmeni: Gamze Akdemir l Tasarım:
Bahadır Aktaş l Sorumlu Müdür: Aslan Yıldız l Yayımlayan: Yeni Gün Haber Ajansı Basın ve Yayıncılık AŞ
l İdare Merkezi: Prof. Nurettin Mazhar Öktel Sok. No: 2, 34381 Şişli- İstanbul l Tel: 0 (212) 343 72 74 (20
hat) Faks: 0 (212) 343 72 64 l Reklam Genel Müdürü: Esra Bozok l Reklam Rezervasyon: Tel: 0 (212) 343 72
74 Mail: reklam@cumhuriyet.com.tr l Baskı: İleri Basım Mat. Amb. Reklam Tanıtım Yay. ve Teknik Hiz. Tic.
AŞ, Yenibosna Mah. 29 Ekim Cad. No: 11A/41 Bahçelievler - İSTANBUL. l Yerel süreli yayın l Cumhuriyet
KITAP
gazetesinin ücretsiz ekidir.