Katalog
Yayınlar
- Anneler Günü
- Atatürk Kitapları
- Babalar Günü
- Bilgisayar
- Bilim Teknik
- Cumhuriyet
- Cumhuriyet 19 Mayıs
- Cumhuriyet 23 Nisan
- Cumhuriyet Akademi
- Cumhuriyet Akdeniz
- Cumhuriyet Alışveriş
- Cumhuriyet Almanya
- Cumhuriyet Anadolu
- Cumhuriyet Ankara
- Cumhuriyet Büyük Taaruz
- Cumhuriyet Cumartesi
- Cumhuriyet Çevre
- Cumhuriyet Ege
- Cumhuriyet Eğitim
- Cumhuriyet Emlak
- Cumhuriyet Enerji
- Cumhuriyet Festival
- Cumhuriyet Gezi
- Cumhuriyet Gurme
- Cumhuriyet Haftasonu
- Cumhuriyet İzmir
- Cumhuriyet Le Monde Diplomatique
- Cumhuriyet Marmara
- Cumhuriyet Okulöncesi alışveriş
- Cumhuriyet Oto
- Cumhuriyet Özel Ekler
- Cumhuriyet Pazar
- Cumhuriyet Sağlıklı Beslenme
- Cumhuriyet Sokak
- Cumhuriyet Spor
- Cumhuriyet Strateji
- Cumhuriyet Tarım
- Cumhuriyet Yılbaşı
- Çerçeve Eki
- Çocuk Kitap
- Dergi Eki
- Ekonomi Eki
- Eskişehir
- Evleniyoruz
- Güney Dogu
- Kitap Eki
- Özel Ekler
- Özel Okullar
- Sevgililer Günü
- Siyaset Eki
- Sürdürülebilir yaşam
- Turizm Eki
- Yerel Yönetimler
Yıllar
Abonelerimiz Orijinal Sayfayı Giriş Yapıp Okuyabilir
Üye Olup Tüm Arşivi Okumak İstiyorum
Sayfayı Satın Almak İstiyorum
ISABEL ALLENDE İLE ‘DENİZİN UZUN TAÇYAPRAĞI’ VE MÜLTECİ DÜNYA ÜZERİNE…
‘Hayatım boyunca yerimden edildim.
Kaçmak milyonlarca insanın kaderidir!’
Ülkemizde de önemli bir okur tutunabilme mücadelesini
kitlesine sahip, dünyaca tanınan -kendi geçmişinden de pay biçip-
yazar Isabel Allende, bu yıl 80 duygu dolu satırlarla kaleme
yaşına giriyor. Yaşamına onlarca alıyor. Yakın tarihteki Avrupa
roman sığdıran yazar hâlâ ve Latin Amerika’daki kırılma
yaratıcılığının doruğunda. noktalarının, genç hekim Victor
ve piyanist Roser’in oradan oraya
Ruhlar Evi’nden bu güne darbeler,
sürüklenişindeki etkilerini incelikli
göçmenler, politikanın halklara
bir şekilde irdeleyen Isabel Allende,
yaşattığı acıları derinlikli bir
aslında okurlarına kaçmanın ya
biçemle işleyen Allende, yayımlanan
da yabancı olmanın tüm insanlığın
yeni romanı Denizin Uzun
Taçyaprağı’nda (Can Yayınları / kaderi olduğunu da anımsatıyor.
Çeviren: İnci Kut) da bu temalardan Şili’de hep bir sosyalizm umudu
uzak kalamıyor. Faşist General olduğunu gördüğümüz Denizin
Franco’nun darbesi sonucu Uzun Taçyaprağı, Nobelli şair
İspanya İç Savaşı’ndan Şili’ye, Neruda’ya da bir saygı duruşu
Pablo Neruda’nın deyişiyle “uzun
niteliğinde. Isabel Allende ile yeni
taçyaprağı”na kaçan, Pinochet’in
romanı Denizin Uzun Taçyaprağı’nı
darbesiyle buradan da savrulan bir
konuştuk. Söyleşimizi çeviren Benan
avuç insanın yaşama
Demir’e teşekkürlerimizle...
Kaçmak dünyadaki milyonlarca insanın maz ve topluma yük olan bireyler olarak
Denizin Uzun Taçyaprağı’nda da bunlara
DENİZ BURAK BAYRAK
kaderidir. Yuvalarındaki konforu terk et-
uzak kalamadığınızı görüyoruz. görüyor. Ancak bugün insanlar önceki ne-
dburakbayrak@gmail.com
mek zorunda kalmayanlar için anlaşılması
Roman özelinde İspanya İç Savaşı’ndan sillere göre çok daha uzun yaşıyor ve biz,
çok zor bir sorun bu.
Şili’ye göç etmek zorunda kalan sosyalistle-
dünyada hak ettiği yeri alması gereken,
“… yabancılar, işte burası,
Mülteciler ve göçmenler, sığınma talebin-
ri, genel olarak ise göçmenliği yazmak size
hızla artan bir yaşlanan nüfusa sahibiz.
burası benim vatanım,
de bulunduklarında veya yabancı bir ülke-
neler hissettiriyor?
Mutlu bir yaşlılık için temel kaynakla-
burada doğdum ben
de yaşam kurmaya çalıştıklarında genellik-
İnsanlar farklı sebepler yüzünden yaşa-
ve burada yaşıyor düşlerim.” ra, topluma (veya aileye), sevgiye, amaca
le büyük bir düşmanlıkla karşı karşıya ka-
dıkları yerlerden kaçarlar. Bugün küresel
Pablo Neruda / Geri Dönüş ve sağlık hizmetine ihtiyacımız olduğunu
lıyorlar. Sınır boylarında da ülkeler tara-
bir mülteci krizi var, birçoğu aşırı yoksul-
(Navegaciones y Regresos)
öğrendim.
fından istenmeyen çok sayı-
luktan, diğerleri savaştan, çe-
telerden, köktendinci politika- da insan var.
‘VICTOR’UN ÖYKÜSÜNÜ YILLARCA
‘BEN HER ZAMAN BİR
Oysa o insanların her bi-
lardan kaçıyorlar.
BELLEĞİMDE TAŞIDIM’
YABANCIYIM!’
Bazı kadınlar ise aile içi şid- rinin bir adı, yüzü, hikâyesi
n Ülkemizde yayımlanan yeni romanı-
n Kahramanlarınız bir deniz yolculu-
detten kaçıyor. var. Bu hikâyeleri duyduğu-
nız Denizin Uzun Taçyaprağı için de kut-
ğuyla bütün anılarını, aşklarını, dostları-
Bundan yola çıkarak bir muz zaman, yanlış koşullara
larım. General Franco’nun İspanya’da-
nı, yuvalarını arkalarında bırakarak ül-
vakıf kurdum. Vakfım, dünya maruz kaldığımızda bizim de
ki faşist darbesinden kaçıp Şili’ye sığınan
kelerinden ayrılıyorlar.
çapında mültecilere yardım bir gün kaçmak zorunda ka-
ama burada da bir başka faşist, General
labileceğimizi fark edebiliriz. Victor da yaşamının genel bir değer-
etmeye çalışan kuruluşlara ve
Pinochet’nin zulmüne uğrayan yaşamları
lendirmesini yaparken “Benim hayatım
mercek altına alıyorsunuz. Romanın çıkış programlara yardım ediyor.
Onların acılarına yabancı ‘RUHUM HÂLÂ GENÇ’ bir dizi deniz yolculuğuyla geçti, bu dün-
noktasını açar mısınız?
n Roman, 1938’den
1975’te Venezüella’da sürgünde yaşıyor- değilim. Belki de bir mülteci yada oradan oraya dolaştım. Derin kök-
1994’e kadar uzanıyor. Bu
dum. Orada, 1939 yılında 2 bin 200 İspan- ve göçmen olduğumdan ye-
lerim olduğunu bilmeden hep bir yaban-
yol mülteciyi Şili’ye götüren Winnipeg ge- süre boyunca dünyanın
rinden yurdundan edilen in-
cı oldum… Ruhum da denizlerde yolcu-
dört yanından önemli po-
misinin yolcularından Victor Pey Casados ile sanlar hakkında yazıyorum.
luk etti” diyor.
tanıştım. İkinci sürgünündeydi. 1973 askerî litik kişilikler sayfalar ara-
Bu bana çok tanıdık bir konu.
Bütün göçmen kahramanlarınızın ru-
darbesinden sonra Şili’den kaçmak zorunda sında karşımıza çıkıyorlar.
hunda Isabel Allende’den neler var?
Öte yandan gençlikten yaşlılığa uza-
kalmıştı. İyi arkadaş olduk.
‘BİR GÜN BİZ DE KAÇMAK
Hayatım boyunca yerimden edildim; ön-
Victor’un öyküsünü yıllarca belleğimde nan bir nesli de izliyoruz. Ancak yaşlılık
ZORUNDA KALABİLİRİZ!’
ce bir yerden bir yere seyahat eden diplomat
taşıdım. Ta ki doğru zamanı bulup onu De- duygusunun iddialı bir boyutu da var:
n İlk romanınız Ruhlar Evi’nin yayım-
kızı olarak, sonra siyasi mülteci olarak…
nizin Uzun Taçyaprağı’nda anlatana dek. Özellikle Victor’un ileri yaşına karşın
lanışının üzerinden 40 yıl geçti. Bu sü-
Şimdi de otuz yılı aşkın süredir yaşadı-
tıptaki ısrarı... Yaşlılık sizin için ne ifa-
Ne yazık ki Victor ona adanan kitabın tas- reçte onlarca kitap yazdınız.
ğım ABD’de bir göçmenim. Ben her za-
lağını göremeden, altı gün önce 103 yaşın- de ediyor?
Kalbinizdeki ülke Şili’yi ve dönüşüm-
man bir yabancıyım, Şili’ye döndüğümde
da yaşamını yitirdi. lerini tüm dünyaya duyurmaya çalıştınız. Bu yıl 80 yaşıma gireceğim, ne etkileyici
bile yabancı hissediyorum.
bir sayı! Yıllara bakıldığında yaşlıyım ama
Denizin Uzun Taçyaprağı’nın başkah-
Romanlarım, “düzenin büyük şemsiye-
MÜLTECİ KRİZİ, AŞIRI ramanları Victor Dalmau, Roser Brugu- ruhum oldukça genç. Neyse ki sağlıklıyım,
si” tarafından korunmayan, toplumun ke-
YOKSULLUK, SAVAŞ… era ve diğerleri, yakın tarihine odaklan- güçlüyüm ve yaratıcı yanım hâlâ diri.
narlarında yaşayan, savunmasız, çoğu za-
Gençliğe, güzelliğe, başarıya ve üret-
n Romanlarınızda askeri darbeler ve bun- dığınız Şili’ye gelmek için kendi ülkele-
man tehlikede olan insanlarla ilgili. Bu
ların insanlara etkileri, sürgün edilenler, rinden kaçıyorlar. Sonra başka bir ka- kenliğe değer veren bir kültürde yaşıyo-
göçmenler derinlikli öneme sahip temalar. çış... Kaçmak kaderimiz mi? ruz. Kültürümüz yaşlı insanları işe yara- duyguları anlayabiliyorum.
>>
4 19 Mayıs 2022