26 Haziran 2024 Çarşamba Türkçe Subscribe Login

Catalog

Florus / Şiirler [email protected] Latinceden çeviren: C. Cengiz Çevik F lorus, Latin edebiyatında üç farklı eser grubunun yazarının ismi olarak bilinir. Bu isme atfedilen hitabet, tarih ve şiir türünde kaleme alınmış metinlerin aynı kişiye mi yoksa üç farklı kişiye mi ait olduğu tartış malıdır. Şiirlerin yazarının ikinci yüzyılda, imparator Traianus ve Hadrianus dönemlerinde yaşamış olan Lucius Annaeus Florus adında Afrikalı bir şaire ait olduğu görüşü ağırlık kazanmıştır. Günümüze ulaşan on dört kısa şiiri dört bölüme ayrılır: 1) Kategorisiz Caesar şiiri [1a], 2) Yaşam Niteliği Üzerine başlıklı şiirleri [29], 3) Gül ve Güller Üzerine başlıklı şiirleri [1013], 4) Musalar Üzerine başlıklı şiiri [14]. Burada ilk iki bölümdeki şiirlerin çevirisi sunulmaktadır. Latince aslından yaptığımız bu çeviride temel aldığımız kaynak şudur: Minor Latin Poets, Volume II: Florus. Hadrian. Nemesianus. Reposianus. Tiberianus. Dicta Catonis. Phoenix. Avianus. Rutilius Namatianus. Others. Çev. J. Wight Duff, Arnold M. Duff. Loeb Classical Library 434. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1934 (426438). 1 İstemem Caesar olmayı, Britonlar arasında yürümeyi HHH İskit kırağılarına katlanmayı. 8 Cepte para olması kötüdür, hiç olmaması kadar, Her daim girişken olmak kötüdür, her daim utanmak kadar, Çok susmak kötüdür, çok konuşmak kadar, Dışarıdaki sevgili kötüdür, evdeki eş kadar, Kimse aksini söylemez bunların, kimse farklı davranmaz. 2 Ey, kusuru ortaya çıkaran Bacchus, doldur haydi asmaları Lezzetli kıl suyunu, ayrılmasın nektarı, Saklayarak sağla yıllanmasını, zararlı damarlarında Dolaşmasın diye ekşi bir tat, sirkeye dönüşüp. 3 Her kadın öldürücü bir zehir saklar göğsünde, Tatlı tatlı konuşurken dudaklarıyla, yaşarlar tehlikeli yürekleriyle. 4 ‘Ateş getiren’ olduğu görülür hem Apollo’nun, hem de Liber’in: İkisi de yaratılmıştır alevlerle, doğarak ateşten; İkisi de sıcaklık verir armağan diye, biri gün ışığıyla, öteki asmayla, Biri karanlığını dağıtır gecenin, öteki karanlığını yüreğin. 5 Armut ve elma fidanı diktiğimde Kabuğuna kazıdım sevdiğimin adını. Ne sonu gelir ne de huzura erer şehvetim: Ağaç büyüdükçe artar ateşim: Arzu doldurur sözcükleri. 6 Kötüler kötü değildi analarının rahminde, Kötülerle kurdukları yanlış ilişkilerdir onları kötü yapan. 7 Reddet deniz ötesindeki âdetleri, vardır bin tane hilesi, Dünyada kimse daha doğru yaşamaz bir Roma vatandaşından, Bu yüzden yeğlerim bir Cato’yu üç yüz Sokrates’e. 9 Her yıl yeni konsüller ve prokonsüller olur, Sadece kral veya şair doğmaz her yıl. 10 (Güller Üzerine) Açtı sonunda güller. Tatlı ilkbaharın doğası sayesinde Bir gün gösterir çiçeklerin dikenlerini, İkinci gün çok daha kabaran piramitlerini, Üçüncü gün çanak yapraklarını, dördüncü gün ise Tamamlar tümüyle çiçeklenme işini. Ölürler bugün Kimse toplamazsa sabahleyin. 14 (Musalar Üzerine) Clio dönüp bakarak geriye düzyazıyla kaydeder çağları. İki ses çıkarır Euterpe’nin delikli kavalı. Sesiyle ünlü olan komik tanrıça Thalia eğlenir pabuçlarla. Tahrik eder Melpomene’nin notaları trajedi iambos’larında. Terpsichore’nin altın liri çınlar tüm gökyüzünde. Erato melodiler yaratır dokunarak parmaklarıyla tellere. Polymnia uydurulur basit ve farklı hareketlere. Urania sayılarla inceler gökteki yıldızları. Calliope takar usta şairlere defne yapraklarından tacı. 11 9 Nisan 2020
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear