28 Kasım 2024 Perşembe Türkçe Subscribe Login

Catalog

Yurtdışındaki yayıncılarda her edebiyat türü için ayrı editörlerin görev aldığını öteden beri duyardık. Editörlük kavramı son yıllarda bizim dilimize de yerleştiği gibi, kitapların künyelerinde de yer buldu. Sahi, kimdir editör? Sorduk, anlattılar. KİTAPLARA RENKLİ DOKUNUŞ ‘Bir kitap heyecan uyandırmışsa yayınlanmalı...’ Konuğumuz, Aziz Nesin Vakfı Editörü, Turgay Fişekçi. ? Aytül AKAL ditörlük nereden geldi aklınıza? Bir ideal miydi? Hayır. Edebiyata ilgi duyuyordum. Öğrencilik yıllarından başlayarak da yayınevlerinde çalışmaya başladım. O gün bugündür yayıncılık mesleğindeyim. Dildeki etkinliğinizi nerede kazandınız? Sanırım okuyarak. Yazarlık atölyeleri gibi editörlük atölyeleri de var mı? Bildiğim kadarıyla yok. Size gelen metinlerde değişiklik ya da düzeltme istediğinizde yazarların tepkisi ne olur? Önerilerinizi uygulamak yerine dosyasını alıp giden oldu mu hiç? Bu tür girişimlerim olmuyor. Bir kitabı seviyorum ya da sevmiyorum. Heyecan uyandırmışsa bir an önce yayımlayabilmeyi düşünüyorum yalnızca. Siz önerdiniz, düzeltti ama olmadı, tekrar uyardınız düzeltti, olmadı... Kaç kez gider gelir bir dosya yazarla aranızda? Yayımlamaktan sonradan vazgeçtiğiniz dosya olur mu? Yazarlarla aramda böyle bir ilişki hiç olmadı. Çevirilerde, kitabın orijinalini de okuyor musunuz? Çeviri kitaplar üzerinde editor E yal çalışma yaparken en zorlandığınız konular... Hayır. Zorlandığım yerler olduğunda çevirmenine ya da o dili iyi bilen birine soruyorum. Ama olmadık şeyler de başına geliyor insanın. Japoncadan yapılmış kötü bir çevirinin içinden çıkabilmek için kimi cümlelerin İngilizce çevirilerini bulup karşılaştırmıştık. Sizce bir editör her alanda editörlük yapabilir mi? Ya da şiir editörü, öykü editörü gibi ayrımlar mı olmalı? Hatta çeviri editörlüğü ile telif dosya üzerinde çalışmak da çok farklı değil mi? Editörden ne anladığınıza bağlı. Ben önüne getirilen bir dosyayı kitap haline gelene kadarki süreci kotaran insan olarak anlıyorum. Bu anlamda yapabilir elbet. Ama günümüz yayıncılığında kötü çevirilerin çokluğuna bakınca çeviri editörlüğü diye bir alanın olması gerektiğini düşünüyor insan. Yine şiirden anlamak, bir şiir kitabını yayına hazırlamak da ayrı bir uzmanlıktır bence. Önünüze gelen bir dosyanın, başka bir kitaptan ayarsız esinlenme ya da alıntıyla dolu olup olmadığını nasıl belirliyorsunuz? Diyelim ki esinlenilen orijinal kitabı okumadınız, bilmiyorsunuz... Hiç başıma gelmedi. Belki de geldi, farkında olmadım. İyi bir editör olmanın sizce olmazsa olmaz üç ölçütü... Edebiyat beğenisi ve kültürüne sahip olmakla yayıncılıkla ilgili teknik konuları bilmek yeterlidir bence. Bir kitabın ilgi çekeceğine veya tutmayacağına nasıl karar veriyorsunuz? Veremiyorum. İşinizde karşılaştığınız zorluklardan birkaçı... Sonu gelmez teknik aksaklıklar. Editörlükle ilgili başınızdan geçen ilginç bir olay... Adam Yayınları’nda çalışırken Yaşar Kemal, “Bir Ada Hikâyesi”nin ikinci kitabı olarak Karıncanın Su İçtiği’ni getirdiğinde kitap yaklaşık bin sayfalık hacmiyle tek cilt olamayacak bir kalınlıktaydı. Patronumuz Nazar Büyüm’ün ricasıyla kitabı bir yerinden ikiye böldü. O gün gidip bir gecede iki kitabı birbirine bağlayan bir bölüm yazarak ertesi sabah getirdi. Böylece Karıncanın Su İçtiği ve Tanyeri Horozları adıyla iki ayrı kitap doğmuş oldu. Ülkemizde editörlük kurumu hangi aşamada? Sizce yeterli mi? Bence önemi fazla abartılan bir uğraş. Yazar olamamışları yazar yapan insan gibi algılanıyor ama ben öyle düşünmüyorum. Kitabı yazar yazar, editör doğru dürüst yayımlanmasını sağlasa yeterli olur. Kendi özel zevkiniz için de okumaya zaman ayırabiliyor musunuz? Evet, okuyorum. Kimi kitaplarda sinema dili ağırlıklı olabiliyor. Kitabı okurken “Bundan iyi film olur,” deyip sonradan sinemaya uyarlandığına tanık olduğunuz kitaplar var mı? Böyle düşündüğüm kitaplar oldu ama sinemaya uyarlandıklarına tanık olmadım. Siz de yazıyor musunuz? Sizin metinlerinizin editörlüğünü kim yapsın isterdiniz? 1976’dan bu yana şiir yazıyorum. Daha sonra başka alanlarda da ürünler verdim. Kendi kitaplarımı kendim yayına hazırlamayı seviyorum. En çok hangi kitabın editörü siz olmak isterdiniz? Böyle bir isteğim yok. ? KONUK Atila Er RENKLİ HABERLER KEDİSEVER ÇOCUKLAR İÇİN FİLMLER VE KİTAPLAR A ? Nilay YILMAZ AVRUPA ÇOCUK FİLMLERİ FESTİVALİ, HAKKÂRİ VE VAN’DA vrupa Birliği Delegasyonu’nca, AB Bilgi Merkezleri Ağı’nın Desteklenmesi projesi kapsamında Hakkâri Üniversitesi AB Bilgi Noktası tarafından düzenlenen festival, Hakkârili çocukları çocuk filmleriyle buluşturdu. 900 çocuğun üç gün boyunca takip ettiği festivalde çocuklara animasyon ödülü alan çocuk filmleri gösterildi. Çocuk kitaplarından uyarlanan filmlerin de yer aldığı festival bugüne kadar Konya, Antalya, İzmir, Eskişehir, Trabzon ve Kars’ta gerçekleştirildi ve 6900 çocuğa ulaştı. Bir sonraki durak olan Van’da da çocuklar festivale ilgi gösterdi. Kitaplardan uyarlanan filmler: Don Kişot, Arthur ile Minimoylar (Can Yayınları), Asteriks (Remzi Kitabevi). BD’nin Minneapolis şehrindeki çağdaş sanatlar merkezi “Walker Art Center”, bloğunda “İnternet Kedi Filmleri Festivali” başlattığını ilan etti. Kendi çektiğiniz kedi videolarıyla 30 Ağustos’a kadar festivale katılabilirsiniz. İçinden kedi geçmeyen bir kitap bulmak ne zor! Kedisever çocuklara ve gençlere birkaç kedili kitap önerisi: A * Kedi Kız Minus, Annie M.G. Schmidt, Çınar Yayınları (ilkgençlik) (Kitap, “Miyav” isimli sinema filmine uyarlanmış. Pek çok ödüle sahip olan film, İstanbul Film Festivali’nde Hollanda Özel Seansında çocuklarla buluşmuştu.) * Kanatlı Kediler Masalı, Ursula K. Le Guin, Günışığı Kitaplığı * Kedi Adası, Behiç Ak, Can Yayınları. * Kedi, Ayla Çınaroğlu, Uçanbalık Yayınları. * Üç Kedi Bir Dilek, Sara Şahinkanat, Yapı Kredi Yayınları * Sakız Çiğneyen Kedi, Melek Özlem Sezer, Cumhuriyet Yayınları. * Son Kara Kedi, Ergeve Trivizas, Altın Kitap * Savaşçı Kediler, Erin Hunter, Artemis (ilkgenç lik) * Tomurcuk ve Pembe Kedi Altın Peşinde, Seza Kutlar Aksoy, Tudem * Sina ve Yoga Yapan Kedi, Ursula Karven, Bulut Yayıncılık * 13 Mavi Kedi ve 4 Kafadarlar Takımız, Thomas Brezina, Say Yayıncılık * Karaböcü Dizisi, Niran Elçi, Günışığı Kitaplığı * Şiirimi Kedi Kaptı, Aytül Akal, Mavisel Yener, Uçanbalık Yayınları * Dewey, Kütüphanede Bir Kedi Var, Brett Witter, Vicki Myron, Pegasus (gençlik) * İlk Kitabım Yavru Kediler, Doğan Egmont, (okulöncesi) * Küçük Kutup Ayısı ve Yardımsever Kedi, Hans De Beer, Beyaz Balina Yayınları * Kedi Hikâyeleri, Yapı Kredi Yayınları (gençlik) * Çaykolik Kedi, Zofia Beszcynska, Nesin Yayınları * Deniz ve Yeşil Gözlü Kedi, Barbara Mitchelhill, İş Bankası Yayınları * Kedi ve Yıldızlar, Kambiz Kakavand, ODTÜ Yayıncılık *Sahibini Gezdiren Kedi, Hidayet Karakuş, Bilgi Yayınları *Konuşan Kedi, Muzaffer İzgü, Bilgi Yayınları Postaların bana ulaştığı İstanbul Bilgi Üniversitesi adresim değişmiştir. Yeni adresim: Nilay Yılmaz, Pınar Sok. No: 9/2 Burgazada, Adalar, İstanbul Tel: 02163811750 ? Mavisel Yener Ata Cad. Defne Sok. No: 1 D: 1 Balçovaİzmir www.maviselyener.com sihirlidegnekcumhuriyet@gmail.com SAYFA 22 ? 9 AĞUSTOS 2012 CUMHURİYET KİTAP SAYI 1173 PİRELE Behçet son iki d “… İnsa Biz bu k dı.” Ne zam sarılır, n kışacak üzerine dinlerim dalar gid acıtırcas sanırım. da yanıl sıl acıta larım ca O ateş t yulara a Sonra?! Elimde bir çocu Değilmi kapağın mış; “Şe mış kita “Bu şiirl hemen lanması ğında d rekli ve deşim, c Atila’ya, teşekkü haf yazı Atılan ta valayan “EN ÇO İRLEME Bu sent hun Ünb şiir güld rum, diy anlamlı: Çocuğu Çocuks Çocuk… ve kend Cem Se şiir kitab rini doğ bunlar. cısı. İzm Eski foto Asıl ilgi ri objele iddialı. ber Değ tabını da Önsöz y ginç asl “Hep bi mizde, g de sakla çocukla ebeliğiy haba!’” Yaşamd kadar ç gitsin! H kırmada zaman d halimize Bakın n mizi Cem “annem yersen, lar./had görmey (s.11) Şair, bir benzeri karak ku da sunu ginliğind Örneğin CUMH
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear