05 Kasım 2024 Salı Türkçe Subscribe Login

Catalog

Vasilis Aleksakis lle "Aşk Treni Talgo'yu konuştuk Edebıyat hayattan çok ey alır memin dışında benim de çok hoşuma giden bir kelime. Eleni ve Grigori'nin aşkını anlattyorsunuz! Bir haftalık birliktelik! Imkânsız aşk belki de! Ya da yasak aşk! Ama sanki bir ömür gibi yasanan!.. Büyük aşkların zamanı çoğaltmak gibi bir nitelikleri vardır. Içlerinde bir saniyelik ama bir asır sürebilecek anlan barındırır. Demek istediğim şu ki, bir hafta bile sürmüş olsa, asla aşk için kısa bir süre değildir. Aşkı yasama biçimlerine baktığımda, bizden esintiler fazlaca görüyorum! Örneğin sevmek; yürekten ve safça!.. Öyle ki, Grigori'nin de annesi Türk!.. Hem Grigori'yle hem de Eleni'yle çok ortak yönlerimiz var. Sanınm hepimiz hemen hcmen aynı şekilde âşık oluyorıız ve o biiyülü süreç bittigindc aynı şekilde de acı çekiyoruz. Ne cinsiyetimizin ne de hangi mületten olduğumuzun pek önemi yok. CELECEĞİN ÇEKİCİLİĞI Kadere ınanır mısınız? Çünkü Eleni ve Grigori'yi kaderlerı bırleştıriyor!.. Kadere inanmıyorum, yani hayatın bizim için her şeyi önceden kararlaştırılmış olduğuna inanmıyorum. Ama zaten geleceğin tüm çekiciliği de kimsenin dana sonra neler olacağını bilmiyor olması değil midir? Ancak hayatımızdaki bazı anlarda başarılı olmamızı sağlayan ilhama inanıyorum. Iştc o zaman da ya âşık oluyoruz ya da bir kitap yazıyoruz. Komantn ıçınde Karagö'zfigürüne fazlaca yer verıyonunuz... Neden? • Ben küçükken yapmaktan en fazla hoşlandığım şey Karagöz yapıp agabeyimle birliktc onları oynatmaktı.Karagöz benim yaşıtlarım Yunanların hepsinc gülmeyi öğreten tek öğretmcndi. îlginç btr nokta, anlatıma göre kıtabı sanki siz değil de Eleni yazmij havası veriyorsunuz . Sanırım kadınlar aşklarım ve genellikle buna bağlı hayal kırıklığını daha yoğun yaşıyorlar. Bu yüzden dc birçok kadınla konııştuktan sonra bir kadının ağzından yazdım kitabı. Siyasi bir boyutu da var romanın Sık sık cuntaya gnndermeler var'. Katılır mısınız? Kitap cuntanın yıkılışından birkaç yıl sonra yazıldı ama diktatörlük döneminin de kitaba renk kattığı konusunda hem likirim. Eleni'yi bu aşkı yaşamaya iten sebeplerin başında da Yunan toplumunun içinde olduğu sosyal baskı gelmektedir. Grigori bir kaçış, kurtuluş olasılığını simgeliyor. Ne dc olsa aşk da bir yolculuktur. KİMLİKLERİMİZ... Buna ek olarak aidiyet kavramı üzerine tartışmanız!.. Örneğın Grigori'nın Fransa serüveni!.. Sadece geçmişe değil aynı zamanda şimdiye ve geleceğe de aidiz. Dcmek istediğim, kendi kimliklcrimizi sadece miras olarak aldıklarımızla değil aynı zamanda yaşadığımız tanışmalarla ve yaptıklarımızla bizzat kendimiz yaratırız. "lnsanın yazmasını bıldiği sürece, âşık olmasa da, muhtesem aşk mektuplart yazabileceğıne inanıyorum," dıyor Eleni! Pekiya siz? Edebiyatın var olmayan olayları ve kişileri yaratma gücü gibi bir özelliği vardır. Âşık olmamasına rağmen birisi bir aşk hikâyesini anlatabilir ama tabii ki bir zamanlar mutlaka âşık olmuştur. Yoksa Eleni ve Grigori Zeus'un verdiği cezayı mı çekıyorlar? • Zeus'un, kadınların kendisinden başka erkeklere âşık olmalarını çok kıskandığı bir gerçektir. Sanırım Eleni'nin aşkına da iyi gözle bakmadığı için olsa gerek ki, kolay bir aşk olamaması için elinden geleni yaptı. Bu tür ilişkilerin finalinde yarayı kadın alır!liu sonuçjizin romanımzda da değişmıyor! Ne yazık ki, Grigori de Eleni'ye mutlak bir aşk duyuyor olmasına rağmen, kendince daha öncmli olduğunu düşündüğü kariyeri ve Avrupa Birliği'ne kabul edilmekJe ilgili şeylerle aklı meşgul. Eleni ve Avrupa Birliği arasında seçim yapmak zorunda kalsa korkarım ki (AB'yi) ikinciyi tercih ederdi. "Ben her şeyi iki kez yaşadım" Gelin müthişfirıali okurdan saklayalım ve 'her şeye rağmen hayat devam edıyor' diyelim mi? • Evet, bazen aşk romanları yeni aşk hikâyelerinin başlamasından ibarettir. Edebiyat hayattan çok şey alır ama bazen de ona geri verdiği şeyler de vardır. • *eoztop@aof.anadolu.edu.tr Aşk Treni Talgo/ Vasilis Aleksakis/ ÇevırenŞebncm Christakapholus/ Literatür Yayınlanl 114 s. K İ T A P A YI •# •« Erdem ÖZTOP* evgili Aleksakis, ilk olarak şunu öğrenmek istıyorum: Yunanca ve Fransızca yazıyor ve yaytmlıyorsunuz kilaplarınızı' Türkıye yeni bir kulvar sızin ıçın' Ne düşünüyorsunuz? Yunanistan'da yayımlanan kitaplarımı Yunanca, Fransa'da çıkanları da Fransızca yazıyorum.Tüm hayatımın yarısı Yunanistan'da diğer yarısı da Fransa'da geçiyor. Ancak annemin îstanbul'da doğmuş olması bir parçamın da buraya ait olduğunu hissettiriyor bu yüzden de kitabımın Türkçe yayımlanması bana hatıralarla dolu bir kulvar açtı. Yenı kılabınız ıçın Türkıye'ye geldinız. Nastl buldunuz ülkemizP Türkiye'deyken kcndimi hiç de yabancıymışım gibi hissetmemek beni duygulandırıyor. Bizim de kullandığımız birçok kelimeyi konuşulurken anlıyorum ve etrafimda gördüklerimse, bizim aile albiimümüzden çıkmış fotoğrafları bana hatırlatıyorlar. Burada kaldığım kısa sürede tekrar görebilmeyi hayal ettiğim harika bayanlarla tanıştım. Türk edehiyattm takip edebiliyor mumnuz? Bılıyorsunuz, son zamanlarda yazarlarımızın yapıtları Yunanca da yayımlanıyor; Ahmet Ümil, Aslı Erdoğan!.. Bencc edebiyat her şeyden önce bizim kendimizle ve hem farklı dillerde hem de farklı ülkelerin edebiyatlanyla yaptığımız diyaloğun iirünüdür. Yunan yazarların Türk meslektaşlarına söyleyecek ve onlardan duymalan gereken birçok şey var. PARİSBARSELONA TRENİ Çalışmalannıza baktığımda çok yönlii btr kimlik/ınsan çıkıyor karşıma; karıkatürist, senarist .. Bunlar arasında edebiyat nerede duruyor? Edebiyat beni her şeyden daha çok ilgilendiriyor ve bu yüzden de tüm zamanımı ona ayırıyorum. Bazen de tabii ki ara verme ihtiyacı duyuyorum. îşte o zaman da ya karikatürle ya da sinemayla ilgileniyorum. • Bıraz da iözü Türkçe'de yayımlanan A$k Treni Talgo ya getirelim! Gerçekten de bu isımde bir tren var mı? Evet, gerçek. Paris'le Barselona'yı bağlayan bir trenin adı Talgo. Kelimenin bir aşk hikâyesine yakışacağı fikrini sev S "Hiç beklemedikleri ama istedikleri bir anda buldu onları aşk. Hâlâ hayatı çözmeye çalışan biradamla birkadını, Eleni'yle Grigori'yi... Eleni daha cesurdu, Grigori biraz yenik düşmüş, belki de hesapçı. Kadın onu Paristen Barselona'ya götüren Talgo adlı trene binerken, aşkına, aşka kavuşacağını umuyordu. Oysa...11 Evet, oysa'nın sonrası... Imkânsız, yasak bir aşk anlatılıyor Aşk Treni Talgo'da. Kitabın Yunanlı yazarı vasilis Aleksakis geçen günlerde ülkemize geldi ve bu vesileyle kendisiyle söyleşme fırsatı yakaladık. Her zamanki gibi sohbete TürkYunan dostluğunun izi düştü... SAYFA 16 "Bence edebiyat her şeyden önce bizim kendimizle ve hem farklı dillerde hem de farklı ülkelerin edebiyatlanyla yaptığımız dlyaloğun ürunüdur" diyor Vasilis Aleksakis. Yukandakl fotoğrafta yazar, kitabının çevirmeni ile... » • I İK. C U M H U R İ Y E T
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear