25 Kasım 2024 Pazartesi Türkçe Subscribe Login

Catalog

Yaşar Oğuzcan, Iş Bankası Yayınları Şefi olııyor, 13 Ekim 1970 tarihli mektuptan anladığıma göre. O aracı olııyor yayımlanması için. Beş bin kitaplık bir baskı için beş bin Türk Lirası telif veriyorlar. Kitaba da ycdi bııçuk Türk Lirası fiyat koyuyorlar. Yalnız bu arada Ümit Yaşar Oğuzcan, Metin Amcamızla konuşuyor. Metin Amcaınız da babama sürekli yazıyor. Mektupların birinde, "Dört solcuyu birden sıınmak sakıncasından ötürü banka, Pertev Bcy'in önsözü bu baskiya konmasa olmaz mir'" diyc yazıyor. Tabii böyle bir şeye özelliklc babam karşı çıkıyor; "Olmaz!" diyor. Bankadan tckrar öneri geliyor: Önsözü koyalım; ama Pertev Naili adını yazmayalıın; sadece adının başharflerini yazalım. Böyle bir şey babama da çok aykırı geliyor. "Kesinlikle böylc bir şcyı kabul etmcyiz!" diyor. Çok ilginç! Sadece "P.B." koyalım önerisi geliyor. Son anda bir çelmeleyen olmazsa Pertev Naili B. yazacağız diyorlar. Bütiin bunlara babam ve Metin Amca "Hayır!" diyorlar. "Ya bu şekilde yayımlanır ya da yayımlanmaz!" diyorlar. Onıın üzerine kabul cdiliyor. Pertev Naili Boratav'ın önsözü, Abidin Dino'nun descnleri, Metin Eloğlu ve Oğuz Tansel'in dizinleştirmeleriyle "Bektaşı Dediklcri" yayımlanıyor. 8 Aralık 1970 tarihli mektuptan anla dığımıza göre yiiz kitap sözü vermişler; fakat yirmisini Ümit Yaşar Oğuzcan kırpıyor dergi ve cleştirnıenlere yollanıak üzere. Kalan sekscn kitaptan otuzunu Metin Amca kendisinc ayınyor; bıınlardan onar tanesini Pertev Naili ile Abidin Dino'ya gönderecek; elli kitap da babama yollııyor. B Q bin kitap baulıyor; bttyurun bakalım' Çok cimri davranıyorlar kitap vermede. Bunıda Ümit Ya$ar Oğuzcan mı hatalı? lstese daha çok kilap ayırabıltrdt.. Ancak o giinkü koşulları da bılmıyoruz Gerçektcn kitabın ilgınç bir basılış \erüwni var Mvktuplarda mutlaka daba getıiş, daha ayrırıtılt Anlatılıyor. Özelliklc babamın mektupları bıılunabilseydi... Metin Amca'nın mektupları var... MEKTUPLAR... Babanızın Metın Eloğlu ıici mektupları or/ada yok! Metin Amcamızın babamıza yazdığı mektupların çoğunu bulduk. Bunları kitaplaştırdık. Yapı Kredi Yayınları 2006'nın başmda yayımlayacak. Ne güzcl1 Okuyabıleceg'iz. Bektaşi Dedikİeri 1970 Arahk'ında yayımlanıyor. 13 Mart 1971 tarihli mektubunda Metin Amcamız diyor ki: "Dört bini elden çıkmış durumda." Uç dört ay içerisinde kitap tüketilmiş. "Pazartesi giinü banka yöneticileriyle görüşeceğiz; eğer ikinci baskiya yanaşmıyorlarsa Milliyet'e dosdoğru yollarız." Martta ikinci basımı düşünülüyor. Gerçi ikinci basımı 1977'ye kadar yapılamıyor. İkinci basım 1977'de Sander Yayınları'nca yapılıyor. Miyatro Yayınları'nda üçüncü basımı Müjdat Gezen yapıyor. Dördüncü basım Adam Yayınları 1995; elimizdeki beşinci son basım Evrensel Yayınları 2004. 13 Mart 1971 tarihli mektupta ilginç bir başka önerisi var Metin Amcamızın: "Bu arada usuma ilginc bir konıı daha takıldı: Salt halktan ürctilmiş fıkraları aynı yöntemle işlemck... Ne ki bu alanda güvenilir bir betik ya da derleme yok. Tahir Alangu kimi kaynaklar salık verdi ya, ben yine de öbür güvenilir dostların CUMHURİYET KİTAP ilgilerine yaslanacağım. Var mıyızr'" diye soruyor babama. Babamın cevabı mutlaka "Varım!" olmah; öyle sanıyorum. Fa kat gerçekleşmedi. Oİamadı; ıkisinin de önemli sağlık sorunları vardı. Metın Elog'lu'na yazılan mektuplar Metın Eloğlu'nun yakınları vardır değtl mi? Evet; kızı var; oğlunu 2001'de yitirdik. Araşttrmışlardır mutlaka Aıa^tırıyorlar. Bulunamadı. nerelere konuldıığu belli değil. Çok önemliydi o mektuplar. Babam özenle yazardı. Onlar bulunsaydı çok önemli katkı olurdu edebiyata. liirlıkte yayımlanır, bir kıtapta toplanırdı Arşıvcılıg'ınıız yok ne yazık kı... Sahıp çıknıa durumu... Sız ılgiyle eğıltyorsunuz . Derleyıp topluyorsunuz bir edebiyatçı babanın çocug'u olarak Ne yazık kı ılgısız ku\aklar gerlıyor... Sanırım konuşacağımız ba\ka bir jey kalmadı. Ha, bir şeyden söz etmek istiyorum. Bektaşi Dedikİeri şu anda tngilizceye çevriliyor. Joseph Jacobson adında bir Amerikalı; Utah eyaletinde yaşıyor. Çeviri üzerine uğraşıyor. Bize de ara sıra danışıyor. Çok güzel Türkçesi var. Daha önce Aziz Nesin'in öykülerini, Fakir Baykurt'u çevirdi; kitaplaştırdı. Kanada'da yaşayan öykücümüz tlyas Halil'i çevirdi. Bektaşi Dedikleri'ni de yapmak bep okunan kitaplar IKİ BÜYÜK USTA İKİ KLASİK bir 19 yüzyıl klasiği a 1 "Ancuk Bnlznc'm Eugenie Grandet'siyle kurşıkıştınkthilir hu romnn; <ıma Washington Meydanı, kendine özgü zanıfeüyle upuyrı bir Amcrikan kkısiğidir aynı znmand:t." F.R. LEAV1S bir modern klasik Metin Eloğlu , Oğuz Tansel'in Konya'dakl evinde zaman zaman kalıyordu. Cok sevdiği bahçede Oğuz Tansel'le Metin Eloğlu birlikte. istedi. Onunla uğraşıyor şimdi; çeviriyor. O ntu buldu sizı? Kitabt görmüş, ilgısıni çekmiş . Evet. Daha önceden tanışıklığımız vardı. Yüz yiize tanışmadık da; çevirdiği kitaplardan bana yollamıştı. Ben de ona babamın kitaplarından yollamıştım. Bektaşi Dedikİeri için Amerika'da bir potansiyel gördü Çok ilgi çekeceğini düşüniiyor. Bu yıl içerisinde yayımlanır sanırım. Bektaşi kimliği ilgi çekecektir farklı kültürel ortamlarda; insani ortaklıklar duyumsanarak, içselleştirmelere gidilerek... Tabii şairlerin çok büyük katkısı var şiirleştirerek yenidcn yaratımda. Fıkralar canlandmlmış; dirim kazanmış; tolklorik örgelerle, yer, zaman, uzam öğeleriyle beslenerck... Çeşitli yönleriyle incelenmeye değer. Zaman ayırdınız; söyleşi için çok teşekkür ederim. • Bektaşi Dedikİeri / Metın EloglttOğnz Taıncl/Errensel liaum )avın/16() ı Amcriku kıtnsınm, hu ııdı aliii nrdmduki inamlmaz rusüantüarla örülü 'yanh^hklar kornedyası'. Biyografi ustası Zweig'm kalenıınc/fn yaruiıcı hir Amerigo Vespucci portresi. unvıu. ca n ya yi n lari. com SAYFA 13 S AY I 807
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear