25 Kasım 2024 Pazartesi Türkçe Subscribe Login

Catalog

Juan Lopes ile John Ward Garip bir zamanda yaşamak yazgılarıydı onların. Ayrı ayrı ülkelere bölünmüştü gezegen, her birine bağımlılık duyulan, her biri tatlı acıların, kuşkusuz şanlı bir geçmişin, eskiyeni geleneklerin, hakların, haksızlıkların, kendiefsanelerinin, tunçtan atalarının, yıldönümlerinin, halk avcılarının ve simgelerin zenginlikleriyle yaşayan. Savaşiçinelverişliydi bubölünme. Kımıltısız nehrin kıyısındaki kentte doğmuştu Lopez. Ward ise, sokaklarında Rahip Brown'un dolaştığıkentinvaroş.larındaöğrenmiştilspanyolca'yı Don Kişot'u okumak için. Öbürü Conrad'ı sevdiğini söylerdi, adını Viamonte Caddesinde bir sınıfta duyduğu. Dost olabilirlerdi, oysa yalnız bir kez karşılaştılar o çok iyi bilinen adalarda. Her biri Kabil'di, her bir Habil. Birlikte gömdüler ikisini de. Şimdi kar ve kurtlar tanıyor onlan. Ânlayamayacağınız bir zamanda geçti Burada anlattığım öykü. Hcmrlayan: Cevat Çapan Jorge Luis Borges/ Şiirler/ Çeviren: Cevat Çapan "Garip bir zamanda yaşamak yazgılarıydı onların" i orge Luis Borges (18991986) Bue<>s Aires'te, Arjantin'in önde gelen aılelerinden birinin oğlu olarak doğdu. Küçük yaşta öğrendiği Ispanyolca vc Ingilizce'den sonra I. Dünya Savaşı yıllannı geçirdiği lsviçre'de Fransızca vc Almanca öğrcndi.Ispanya'da "Ultraist" akıma katıldı ve 192 l'de Ârjantin'e döndü. llk şiirleriyle "ultraist" akımı Güney Amerika'da temsil etti. 1930'dan sonra deneme, şiir eleştiri yazısı ve kısa öykü türlerini birleştirerek oluşturduğu kendine özgü bir biçimin ilk denemelerini yazmaya girişti. 1938'de Buenos Aires Kütüphanesi'nde çalışmaya başladı. 1955'te kalıtımsal bir hastalık sonucu kör oldu. 1961'de UluslararasıYayıncılarÖdülü'nüalarakuluslararası üne kavuştu. Borgcs'in türler arası yazın tarzına belirli bir ad vermek mümkün değildir. Dünya edebiyatının klasiklerinden çoğuna sürekli gönderme yapan eserleri, kapsamlı bir felsefi yaklaşımı yansıtır. Borges'in fantastik evreni çok katmanlı yananlamlardanörülüdür. • General Quiroga ölümüne gidiyor bir araba içinde Kanalda birikintiler kurumuş, bir damla su kalmamış ve şafağın soğuk ürpertisinde kaybolup gitmiş ay; kırlar, cılız bir fare gibi, açhktan ölmek üzere. Araba yokuş yukan iki yana sallandıgıcırdayarak; hantal ve kasvetli koca bir araba. Koyu renk koşumları ölüme bulanmış dört kara at, altısı korku içinde, biri uyanık ve atak yedi kişiyi götürüyordu. Soldaki atların yanı sıra dörtnala gidiyordu esmer bir atlı. Ölümüne araba içinde gitmek ne görkemli bir gidiş! General Çuiroga, boyunları kıldan ince altı yedi dostuyla gitmeyi tasarlıyordu ölümü ziyarete. O ağzı kalabalık, kaypak, Cordobalı başbelası o çete, artıkneyapabilirbana(diyedüşünüyorduQuiroga). Işte güçlüyüm, güvenlik içindeyim, pampada kıstırılan boğaların bağlandığı kazık gibi sapsağlamım hayatta. Ben ki, binlerce öğleden sonraya dayandım, adıbilemızraklarıtitrctmeyeyetenben, baş eğmeyecektim ölüme bu ku§ uçmaz kervan geçmez çölde. Acaba diner mi güney doğudan esen yeller? Ya kılıçlar? Ama günün aydınlıgı vurunca üstüne Barranco Yaco'nun, acımasız silahlar hışımla çullandı üzerine; hepimizin yazgısı olan ölüm kuşattı La Rioja'yı vebirden fazla hançer darbesi Manuel de Rosas'ın adını andı. Kâh ölü, kâh dimdik ayakta, kâh ölümsüz, kâh hayalet ulaştı Tanrı'nın ona hazırladığı Cehenneme ve yürüdü onun kumandasında, yenik ve kansız, arafta askerlerinin ve atlarının ruhları. I SAYFA 18 C U M H U R İ V E T K İ T A P SAYI 2 4 1
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear