Catalog
                    Publication
                
                - Anneler Günü
 - Atatürk Kitapları
 - Babalar Günü
 - Bilgisayar
 - Bilim Teknik
 - Cumhuriyet
 - Cumhuriyet 19 Mayıs
 - Cumhuriyet 23 Nisan
 - Cumhuriyet Akademi
 - Cumhuriyet Akdeniz
 - Cumhuriyet Alışveriş
 - Cumhuriyet Almanya
 - Cumhuriyet Anadolu
 - Cumhuriyet Ankara
 - Cumhuriyet Büyük Taaruz
 - Cumhuriyet Cumartesi
 - Cumhuriyet Çevre
 - Cumhuriyet Ege
 - Cumhuriyet Eğitim
 - Cumhuriyet Emlak
 - Cumhuriyet Enerji
 - Cumhuriyet Festival
 - Cumhuriyet Gezi
 - Cumhuriyet Gurme
 - Cumhuriyet Haftasonu
 - Cumhuriyet İzmir
 - Cumhuriyet Le Monde Diplomatique
 - Cumhuriyet Marmara
 - Cumhuriyet Okulöncesi alışveriş
 - Cumhuriyet Oto
 - Cumhuriyet Özel Ekler
 - Cumhuriyet Pazar
 - Cumhuriyet Sağlıklı Beslenme
 - Cumhuriyet Sokak
 - Cumhuriyet Spor
 - Cumhuriyet Strateji
 - Cumhuriyet Tarım
 - Cumhuriyet Yılbaşı
 - Çerçeve Eki
 - Çocuk Kitap
 - Dergi Eki
 - Ekonomi Eki
 - Eskişehir
 - Evleniyoruz
 - Güney Dogu
 - Kitap Eki
 - Özel Ekler
 - Özel Okullar
 - Sevgililer Günü
 - Siyaset Eki
 - Sürdürülebilir yaşam
 - Turizm Eki
 - Yerel Yönetimler
 
                        Years
                    
                    
                
                    Our Subscribers Can Login And Read Original Page
                    I Want To Register And Read The Whole Archive
                    I Want To Buy The Page
                
            
                yazmaktadır; resimde ise ressam ayna karşısında kendi port-
ÇOK SEVİLDİ, ÇÜNKÜ...
resini yapmaktadır. Bir başka anlatımla ressam kendisinin 
İzleyicilerin ve eleştirmenlerin bu 
sanat nesnesine dönüşmüştür. Bu oyunda da tiyatro içinde 
oyuna gösterdikleri ilgi kısaca şöyle 
tiyatro söz konusudur. Balthassar Baro’nun oyununun Bo-
açıklanabilir: Yazarın etkileyici trajiko-
urgogne Oteli Tiyatrosu’nda oynanması ilk erken anlatım-
mik biçeminin gücü ve etkisi; izleyici-
dır, çünkü oyun kendisini sahneye koymaktadır.
nin romantik tiyatroyu özlemiş olması; 
kahramanın yaşadığı maceraların izleyi-
CYRANO’NUN TİYATRO ZEKÂSI!
ciyi güldürdüğü kadar ağlatması. 
İkinci erken anlatım, gösteriyi koltukların arkasındaki bölü-
Aslında Cyrano büyüleyici bir kahra-
me yani “parter”e indiren Cyrano’nun tiyatro zekâsının zir-
mandır. 60’a yakın oyuncu kadrosu ile 
vedeki bir buluşudur. Gerçek izleyiciler, Rostand’nın oyunu 
oynanmış olmasına karşın Cyrano iz-
Cyrano de Bergerac’ı alkışlamaya, kurmaca izleyiciler de Balt-
leyicinin ilgisini kendi üstüne çekme-
hassar Baro’nun La Clorisse oyununu izlemeye gelmişlerdir. 
yi başarır. Kuşkusuz bunda Rostand’ın 
Cyrano onları aldatır, aslında o oyunun kahramanı kendisidir. 
birbiriyle bağdaşmaz biçemlerle ustaca 
Her iki konumda da sahneye konma biçemi son derece 
oynamasının da payı vardır. 
gösterişlidir. Ayrıca sahneye yerleştirilen ayna da erken an-
latım tekniğini pekiştirir. İLAHİ BURUN!
Bunun dışında, Cyrano’yu bu kadar çe-
CYRANO’YU KİMLERDEN ESİNLENDİ?
kici yapan ikinci özellik de aşırı kocaman 
Rostand, Cyrano karakterini yaratırken değişik kaynaklar-
burnudur. Konu her ne kadar komik bir 
dan esinlenmiştir. Kuşkusuz, en önemlisi 17. yüzyılda yaşamış 
biçimde ele alınsa da bu fiziksel görünüm 
kahramanla aynı adı taşıyan Cyrano de Bergerac’tır. Bu neden-
trajik bir durum yaratmaktadır. Bu da çir-
le oyunun arka fonunda 17. yüzyıl Fransa’sının izleri vardır. 
kin olmanın verdiği acıdır.
İkincisi, Rostand ortaokul öğrencisiyken gözcü ve koca bu-
Romantizmin son önemli temsilcisi 
runlu Eski Yunan Edebiyatı öğretmeni de Cyrano karakteri-
Rostand zamanının izleyicisine dokun-
nin oluşmasına ayrıca esin kaynağı olmuştur.
mayı bilmiş, onu heyecanlandırmış bü-
Rostand sanki bir senfonik yapıt yaratmıştır. Oyunun ge-
yük bir tiyatro yazarıdır. Bu nedenle onu 
nel yapısından çok oyundaki müzikal yeteneklerini orta-
Bulvar Tiyatrosu yazarlarıyla karıştırmamak gerekir. Eleş- nişan veren II. Abdülhamit’in Rostand’ın Cyrano de Berge-
ya koymak istemiştir. Kısacası, yeteneğinden çok ustalığını 
tirmen Francisque Sarcey’e göre Cyrano de Bergerac olağa- rac’ını yasaklaması manidardır. Cyrano’nun uzun burnunun 
göstermeye çalışmıştır. 
nüstü şiirsel bir oyun ama özellikle ve her şeyden önce bir ti-
II. Abdülhamit’in burnunu andırdığı gerekçesi yanında, oyun-
Ayrıca yazar artık öldüğüne inanılan romantik tiyatroya 
yatro başyapıtıdır. daki kime sözcüklerin bu yasağa yol açtığı söylenmektedir.
yeniden hayat vermiştir. Tiratlardaki lirizm, imgelem gücü, 
Sonuç olarak, oyunun 20. yüzyıl boyunca elde ettiği başa-
entrikanın izleyiciyi her an uyanık tutma çabası nedeniyle YAŞAR NABİ, SABRİ ESAT SİYAVUŞGİL’İN
rı, oyunun beş farklı tiyatro versiyonu, sinema uyarlamaları 
Cyrano de Bergerac bugün bile tazeliğini korumaktadır. 
ÇEVİRİSİNİ ÖZGÜN METİNLE YARIŞACAK 
Cyrano’nun popüler, modern ve söylensel özelliklere sahip 
KADAR BAŞARILI BULUR!
olduğunu göstermektedir.
Cyrano de Bergerac, 1942’de Sabri Esat Siyavuşgil’in man-
İNSANCIL BİR ANTİ-KAHRAMAN!
zum (şiir biçiminde) çevirisiyle Milli Eğitim Bakanlığı Bası-
Aslında, son derece insancıl bir anti-kahramandır. Duygu-
mevi tarafından yayımlanır. 
saldır, müthiş bir espri yeteneği vardır. Önemli ve korkusuz 
Çeviri büyük ilgi görür. Yaşar Nabi Nayır çeviriyi özgün 
bir kahraman olmasına karşın çirkin ve çekingendir. Cyrano 
metinle yarışacak kadar başarılı bulur. Vezin ve uyak gereği 
bu fiziksel görünüşüne karşın 20. yüzyıl Fransız toplumunun 
kimi kısaltmalar yapılmışsa da Siyavuşgil özgün metne ola-
istediği ideal erkek tipine uygun düşer. 
bildiğince bağlı kalmıştır. 
Örneğin ünlü Serge Gainsbourg çirkindir, şairdir, provoka-
“Güzel olan sadık olmaz, sadık olan güzel olmaz” deyişini 
tördür, iyi bir müzisyendir, rezalet çıkarmaya bayılır ama bir 
neredeyse boşa çıkaracak ölçüde bu olağanüstü zor manzum 
utanma duygusu vardır. Paris, Montparnasse mezarlığında en 
yapıtı hiçbir nükteyi atlamadan, oyunun ruhuna, zevkine ve 
çok ziyaret edilen kişidir. 
amacına ters düşmemeye özen göstermiştir. 
Kısacası, romantik, modern bir anti-kahraman olarak, kla-
Türkçenin zenginliği ve kendi ustalığı sayesinde Rostand’nın 
sik tiyatronun kahramanları gibi Cyrano bizim zaaflarımı-
“Non merci!” yinelemesini “İstemem, üstü kalsın!” diye çe-
za ve erdemlerimize göndermeler yaparak bizi sorgular, he-
viren Siyavuşgil’in bu ünlü tümcesi 60’lı yıllarda Dil, Tarih 
yecanlandırır.
ve Coğrafya Fakültesi Fransız Filolojisi öğrencileri arasında 
neredeyse bir söylene dönüşmüştü.
ABDÜLHAMİT’İN CYRANO DE BERGERAC’I
YASAKLAMASI MANİDARDIR! Cyrano de Bergerac, 1945’te sahneye konur ve üç ay kapalı 
gişe oynar. Bugün de Dasdas’ın yeni yapımı Cyrano de Berge-
Cyrano de Bergerac’ın Türkiye’de de ilginç bir serüveni 
rac, Ahmet Sami Özbudak yönetiminde olağanüstü bir başarıyla 
olmuştur. Yıldız Sarayı’nda çok sayıda Batı tiyatro oyunu iz-
lemiş olan ve Sarah Bernhardt gibi ünlü tiyatro oyuncularına İstanbul’da sergileniyor. Uygun düşerse, kaçırmayın derim. 
n
ÖTÜKEN NEŞRIYAT DÜNYA KLASIKLERI SERISI
‘PREMÇAND’IN SEÇILMIŞ ÖYKÜLERI’
int ve Urdu edebiyatında önemli bir yeri olan Premçand İngiltere’nin Premçand’ın öykülerinde Hindulara ait figürlerin ve sembollerin 
N Dickens’ı, Fransa’nın Balzac’ı ve Rusya’nın Tolstoy ve Maksim 
yanı sıra Müslümanlara ait figürleri ve sembolleri de kullanması onun 
Gorki’si olarak adlandırılıyor. Cemil Meriç, Bir Dünyanın Eşiğinde adlı hoşgörülü kişiliğini yansıtması bakımından da değerlidir. 
yapıtında Premçand’ı “Çağdaş Hint edebiyatının rakipsiz üstadı, edebi 
Bu durum onu hem Müslümanlar hem de Hindular arasında 
eserlere köy hayatını sokan adam” olarak nitelerken “Premçand Hind’in saygın bir konuma yükseltmiştir.
Gorkisi ama idealist bir Gorki”dir der. 
Yazın hayatı boyunca toplumsal olaylara değinmiş bir yazar 
Batı’da da Hint edebiyatı denince akla ilk Premçand’ın geldiğini, olarak, Hint kültürüne ait motifleri kendi eserlerinde özgün bir 
yaygın olarak çevirilen ve okunan ilk modern Hint edebiyatı yazarı ol-
şekilde kullanan, Türkçeye bir iki öyküsü dışında çevrilmemiş 
duğunu söylemek olanaklıdır. Premçand’ın, Hint dilinde  Mânsarovar adıyla bilinen sekiz ciltlik 
Öykülerinde Hindistan’daki toplumsal yaşamı, halk inanışlarını, 
öykü derlemesinden seçilmiş öykülerin yer aldığı Premçand’ın 
gelenek ve görenekleri yansıtması bakımından oldukça değerli olan Seçilmiş Öyküleri (Ötüken Neşriyat), Canan Yoğurt’un çevirisiyle 
Premçand, öykülerini halkın içinden karakterlerle halkın rahat anlaya-
okuyucuyla buluşuyor. 
n
bileceği bir dil kullanarak oluşturmuştur. 
Öykülerinde kimi zaman Hindistan tarihinde ya da Hindu mitolojisinde 
Premçand’ın Seçilmiş Öyküleri / Premçand / Çeviren: Canan 
önemli roller üstlenmiş kahramanlara ya da efsanelere yer vermiştir.
Yoğurt / Ötüken Neşriyat / 93 s. / 2023.
31  Ağustos 2023 9
            
    
