24 Kasım 2024 Pazar Türkçe Subscribe Login

Catalog

Şakir Bilgin Almanya'ya göç'ün kırk yılını anlatıyor Bir Daha Susma Yüreğim "Bir Daha Susma Yüreğim", kırk yıllık göç sürecinde gelinen noktayı, on sekiz yaşındaki üçüncü kuşak üyesi olan Meryem'in ağzından veriyor n AN Özenç ÇAĞLAR azar Şakıı Bılgın'ın Almanya'da basılan son kıtapları, "Bir Daha Susma Yureğım" ve "Guzcllık ler Yeter Bana" hazıran ayı ıçe nsınde tck kıtap halınde Turkıye'de 'An Yayıncılık' tarahndan yayımlandı Geçen hafta dağıtıma gıren kıtap, ılk bakışta de ğışık bır kapak tasarımı ıle hemen dıkkatı çekıyor "Bır Daha Susma Yureğım" adlı yapıt, sınırlı dağıtımma karşın Almanya'da ol dukça ses getırdı Onun devamı olan, "Guzellıkler Yeter Bana" ıse 2OO3'un so nunda çıkmıştı Ne var kı, gunluk yaşamı olumsuzlayan uluslararası olaylar, kıtabın okuyucııya ulaşmasını ters yonde etkıler gıbıoldu tstanbul Italya ve Ispanya'dakı El Kaıde bağlantılı terorolayları, ABD'nın Irak savaşı, Ortadoğu'da Israıl Fılıstın ça tışması, AB Kıbrıs tartışmaları, dığer ge hşmelerı sureklı ıkıncı plana ıtmıştır Kul turel ve sanatsal etkınlıkler, şıır, roman, genelde edebıyat, sınema, tıyatro gıbı, bı reylerın ruhsal zengınhklerını besleyen, buyuten, onların ınsanı değerlerım oluştu ran, kalıcı kılan olgular, bu olumsuzluklar dan en fazla nasıbını alan dallar olmuştur Belkı de çoğumuza, basının ve renklı tele vızyon ekranlarının kanlı savaş goruntule rı, bır şıırden bır romandan, bır turkuden daha ılgınç gelıyordur Kanımca bu top lumları yozlaştırmanın, beyınlerı dumura uğratmanın yenı bır orneğı olmalı Kıtap, kırk yıllık goç surecınde gelinen noktayı, on sekız yaşındaki uçuntu kuşak uyesı olan Meryem'ın ağzından veriyor Almanya'ya gelıs.ımız buyukbabama uzanıyor Turklcr, eskı devırlerde savaşmak, toprak almak yenı yerler fethetmek ıçın gelmışler Avrupa'ya Buyukbabam ısc bır çok Tıırk gıbı 1970lerden once ışçı olarak, ekmek parası ıçın Almanya'ya gelmış Ilk gcldığı ve bugun de hâlâ kaldığı kent olan burası, Koln Babam o sıralar daha ılkoku la gıdıyormuş 1972'de Almanya'ya gel dığınde 15 yaşındaymış Kısa surc bıı oku la gıtmış Almanca oğrcnmek ıçın kurs gormuş Once bır oto tamırtısınde ış bulmuş Sonra, soyledığıne gore bıraz da şan sı yardım etmış, buyukbabamın çalıştığı Ford fabrıkasına gırmış 1980'de koyu muzden bır akrabamızın kı/ıyl.ı evlendınl mışltr Evlılıklerının bırıntı yılı dolmadan ben, uç yıl sonra ıse kardeşım dunyaya gel mış " dıyerek, Genç kız, ışlenen konuyu ve kendı yaşam seruvenını ışte bu satırlarla dıle getırıyor Bu oyku aynı zamanda 1961'den bu yana kırk yılı aşkın ış goçu nun de acılı seruvenıdır Aslında Şakır Bılgın'ın, son kıtaplarıyla yapmak ıstedığı şey, yukarıda saydığım olumsuzlukların, bıreyler uzerındekı yan sınıasının analızınden başka bır şey değıl Bu noktada, yapıtların An Yayıncılık ta rafından yenıdcn gunışığına çıkarılması mukemmel Zaten yazar, kurguladığı ko nuda guvenı, guvensızlığı, korkuyu, hor lanmayı sevgıyı ve sevgısızlığı ışlcrken, toplumları yonlendıren sıstcmlerın bırey ler uzerındekı o dchşet verıcı tahrıbatını da anlatıyor bızlere Çurumeye yuz tutmuş ırkçı duşunceden guç alan bır oğretmenın, sınıfındakı yabancı genç oğrencı lerını nasıl gorduğu, onları yok olmanın eşığıne suruklemek ıçın ne gıbı davranış larla hakaretlerdc bulunduğunu, çarpıu bır dılle oıneklerken, gerıye kalanlara da cıddı uyarılarda bulunuyor Yazar, daha once de Cumhurıyet'te ya yımlanan bır soylcşısınde konuya ılışkın şunları soyluyordu "Oyle kı, uçuncıı ku şaktan gençler doğdukları buyuduklerı ve kendı ulkesı gorduklerı bır yerdc yabancı olarak gorulmeyle karşı karşıyalar Bu, on ların ınsan olarak bır hıç durumuna ınmesı anlamına gelıyor Kendıle rı vatansız, yurtsu/ olduklannı * İJ kabul etmeseler de, 'Sen bu g if/ ralı değılsın'', 'Sen yaban M cısın' ' dıye bakılma 5 Y sı, gercksınım duydukları aıdıyet duygıı sunu yaşamalat ı onundc bır engel Bırın cı kuşaktan olanlar yabancı olmayı rarklı yaşıyorlar Çunku bunların buyuk bır bo lumu, zaten burda kendısını yabancı goru yor Turkıye'yı asıl vatanı kabul edıyor Goçmenlık olgusu yenı yenı kavranıyor Buralı olduğu savında olanlar da dahıl ol mak uzere, kendılerının gorduklerı bır ul ke daha var Buıda doğanların, yenı kuşak ların boyle bır seçcncğı yok Onların gıt mek ıstedığı, gıtmek ısteyıp de gıdemedı ğı, gıdebıleceğı ycrı yok Onlar her şeyle nyle buralı " Evet, kırk yılı aşkın bır za mandır burada bulunan yabancıların do ğan ıkıncı, uçuncu kuşak çocuklarının ar tık buranın, (yaşadıkları ulkelcrın) bır par çası olduğu gerçeğını, hem de onların hıçbır kulturel ve dınscl farklılıktan dola yı yabancı sayılamayacağının altını çızerek yapıyor bunu Romanın bır yerınde Mer yem'ın babası şoylc dıyor 'Gerçekten de dırılerımız ve olulcnmızle buralı olmuşu/ Ama gerçekten de goçup gclmışız burala ra Içımi7e tam olarak sınmese de burası da vatan olmuş çoktan Bu topraklara go mulecek kadar buralı olmuşuz da bunun farkına bıle varamamışız " H t Bartes, bır kıtabında, Çehov'u dc ğerlendırırken şoyle dıyordıı " oykusu ne o sıradışı anlamı ve ışıltıyı katan unsur, akluı değıl, yureğın anlatılmasıdır " Şakır Bılgın'ın de son kıtabını okurken bunu açıkça go7İemlcycbıhyorsunu/ Anlatım da, her satırı kırmı/ı bır çızgı gıbı ı/leyen Yrd. Doç. Dr. Aymil Doğandan "Sözlü Çeviri çalışmaları ve Uygulamaları" „ . . • • ,ı.V yr. • . , . , . . . Aymil Doğan'ın egitimde ve çeviri uygulamalarında uzun yıilara dayanan bir bilgi birikimi ve deneyimle kaleme aldığı Sözlü Çeviri Çalışmaları ve Uygulamaları' başlıklı çalışma bütünlüklü bakış açısına sahip temel bir kaynak kitap olma özelliğini de taşıyor. SAYFA 12 'Dolu dolu bir seruvendır sozlu çevırı U a Alev BULUT* lkemızde yırmı yıla yakın bır su redır unıversıte duzeyınde so?lu çcvırı eğıtımı verılmektedır Bı limsel araştırma ausından uzun zaman yazılı alanın gerısındc kaldığı gozle nen sozlu (,evırı alanında yazılan makalele rın, sunulan bıldırılerın lısans ve lısansus tu duzeydekı proje ve çalışmalann sayısı da her geçen gun artmakta Dunyada ve ulkemızde bırbırıne koşut gıden bu gelış menın sozlu çevın eğmmıne katkısı tartı şılmaz Araştırma faalıyetlerını çevırmen lıkle bır arada surduren sozlu çeviri eğıt menlcrı akademısyenler sozlu alanı genel çeviri yaklaşımları ıçıne katarak çevııı ol gusuna butunluklu bakmakta bu bakışla yontemsel ve kuramsal yaklaşımlar gelıştır mektclcr Dolayısıyla, sozlu çeviri etkınlığı bu alanda oncu olanların ozel durumları na ve eğıtımlerıne veya alaylılık gelencğıne ek olarak artık çok sayıda araştırmacı ve okullu çevırmenle de yoluna devam et mekte Aymil Doğan"m eöıtımde ve çcvırı uygu lamalarında uzun yıilara dayanan bır bılgı bırıkımı ve deneyimle kaleme aldığı Sozlu Çeviri Çalışmaları ve Uygulamaları başlıklı çalışma yukarıda sozu edılen butunluklu bakış açısına sahıp temel bır kaynak ola rak kullanıma sunulmasının yanı sıra sozlu çcvırı surccme ve ulkemızdckı uygulama larına akadenıık bır bakışla yazılmış ılk kı tap olma ozellıginı de taşıyor Çalışmanın gırışı butunuyle sozlu çeviri nın dunyada ve 1 urkıye'dekı tarıhçesıne ve gelışım surecıne ayrılmış larıhte ılk sozlu çeviri uygulamaları vc sozlu çeviri nın meslek olarak ılk ortaya çıkışıyla baş layan bolumun en ılgmç alt bolumlerın dcn bırı Turkıye dc sozlu çeviri uygulama larının kurumsal olarak gelışımı ve meslektc ılk' lerle yapılan soyleşıler Ozellıkle yetışmekte olan sozlu çevırmen adaylarmın ve genç çevırmenlerın, Do ğan'ın belırttığı gıbı, ılk sozlu çevırmenle rın ağzından ' mesleğın hangı aşamalardan geçtığını mumkun olduğunca doğrudan" okuyabılmesınde buyuk fayda olduğu kc sın Turkıye'dekı sozlu çeviri şırketlerı, sozlu çeviri eğıtım kurumları ve geçmışten bugune çeşıtlı unıversıtelerde yapılmış ça lışmalar tanıtılırken bu alanın gelışım su recı vc bu surece katkıda bulunanlar ay rıntılı olarak sunulmuş Ikıncı bolumde sozlu çevırı turlerı ardıl, andaş, yazılı metınden sozlu çevırı ve top lum çevırmenlığı başlıklan altında tek tek tanıtılarak dunyada ve Turkıye'dekı uygu lamalarla ılgılı bılgı verılıyor Yapılış bıçı mı açısından eş ve ardıl zaman dılımlerıne gore ıkı grup ıçınde toplanan sozlu çevırı turlerının ıçıne aynntılı bır sınıflamayla ır tıbat çevırısı ıkılı goruşme çevırısı refakat çevırısı, telefon çevırısındcn kabın ıçı ve dışı andaş çevırı, fısıldayarak çevırı, konfe rans çevırısı, canlı yayında andaş çevırı vı deo konferans çevırısıne kadar çok çeşıtlı turler alınmış Yazılı metınden sozlu çevı nyı ardıl ve andaş butun ortamlarda yapı labılen, daha doğrusu gerek duyulan bır tur olarak ayrı bır grııba alan Doğan, top lum çevırmenlığınde de mahkeme çevır menlığı ve afette rehber çevırmcnlık gıbı alt tammlar vermış Ardından gelen bolumlerdc sozlu çevırı surecı butun yonlcrı ve evrelerıyle gerçekçı bır şekılde, uygulamada geçcrlı olan koşul lar goz onune alınarak tanıtılmakta Sozlu Çevırı Çalışma Koşulları başlığı altında ka bın ortamı ve cıhaz sorunundan çalışma K İ T A P C U M H U R İ Y E T SAYI 752
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear