23 Aralık 2024 Pazartesi Türkçe Subscribe Login

Catalog

Months
Days
Pages
CUM1ÎURÎYET P Tumkriyet,, O S T A S I Mot. Top. Tb. K. Yr. Tahsin Kurtay derimiz yoktur. Allahtan senin r e KORE diğer Kore arkadaşlarının cümlesini sağ ve salim olarak dönmenizi ulu Sayın yarbayım: Gazetelerde ustün başarılarınızı o Tanndan duacıyız. Sıvasdan mektup kuydr, resimlermizi seyredliyoruz. aldım çocuklar için hlç merak etSizleri yakından tanıdığım için mu me gidip geüyonız, kaynananı da yanma gönderdim bu memlekette yavaffak olscağınıza emindlm. Bütün zacak bir şey yok, komşuların cümkalbimle Cenabı Haktan sıhhat ve lesi selâm eder Allahdan s a i ve samuzaffertyetinizi temenni ederim. lim dönmenizi eenabı haktan niyaz I Hürmetle ellerinizden öper, bütün eylerler. Sıhhat habertne datr mekTb. arkadaşlarıma sevgi ve selâmla tublannı tez tez gönder. blzi merakta rımı ulaştırmamzı rica ederim. bırakma,. Necmettln selâm eder, ço ı Sabri Baydar Erenfcöy cuklan da eUerinden Öperler. * * * Baban: Niyazi Erol Kd. Yzb. Nedim Aydmoğlu S. BI. K. * * * KORE Gd. Üst Çv». Zek&t Çevik No. 3614 Çok muhterem ağabeyim, KORE Burada lken bana vaztfede olsun Oğlum Zekâi. ' gerekse hususî hayatımzla, hayatım Bonbaydan gönderdiğin ilk mekboyunca rehber olacak armağanlar vermiştiıüz. Sizden öğrendikleriml bir tup ile Koreden gönderdiğin 22 Ekim vecibe olarak hatmmda tutuyor, is 950 tarihU iki kıfa mektubunu altikbal yolunda tatbik ettiğim zaman dım. Çok memnun olduk, mektubmuvaffak olduğumu. takdir edildlği lara nazaran sıhhatmizin yerinde olml görüyorum. O zaman indimde bü. duğunu yazıyor ve bu suretle bizleri bizlere yük varlığımz ulvileşiyor, sıze bir memnun etmiş oluyorsun, nebzecik daha yaklaşmış olduğumu gelince hane halkı cümlemlz sıhhatte oîup senin ve Kore arkadaşlarının anlamış bulunuyorum. Allah hepinize sağlıklar versin, in cümlesinin sıhhatle ana vaUna dönşallah tez zamanda yurda dönersiniz. ır.elerini Cepabl Haktan dalma dua Burada vaziferüzi yapmanızdan müte edlyoruz. Ben «Cumhuriyet» gazetesiorada vellit Millet ve Ordu slzinle iftihar ne aboneyim «en biliyorsun, muhabiri ediyor. Nazmi Özoğlu Yzb. ya hür Cumhuriyet gazetesinin metler ederim, bütün subay ve erle Fenik Bey var. onunla da görüşürrin sağlıklarını diler sizin de hür sen gazete yolu ile de dalma sıhhat haberini almak mümkün. Burada metle ellerinizden öperim. merak edecek hlç bir şey yok. Ben Dalyanoğhı Btnbaşım gözlerinden ve annen iki gözlerlnden öperiz, öper. Şükrü ağabeyin ve yengen ve Cemil Harp Okulu Sb. dan Kd, Üstğm. selâm ederler, Kemal ve Cabit elleMes'ut Can rinden öper, Cemill de Merzifcn kara * * * gedlklisir.e kayıt ettlrdlk jlmdk halen orada okuyor ve mekteblnden Yzb. Hikmet Akıncı KORE memnun. İki gözlerinden öper bütün Sevgili Ağabeyciğim, Koredeki kahjamanlıklannız göğ Kore arkadaşlarınla »ağ salim ana sümüzü kabartıyor. Bizler ve AUâh vatana dönmenizi tanrıdan her vaklt sizinle beraberdir. Muvaffakiyetler annen ve ben dua etmektedlr. Tandiler. hasretle ellerinden öperim. He rıya emanet olasmız. pinize selâm. Baban: Anm Çevik Kardeşin: Semih Akıncı * * * Hukuk Fakültesi talebelerinden Er Mehmed Erg.ın No. 2334 KORE * * * Sevgili Eşim Mehmed Ergün, Top. Yzb. Süleyman Pulat Evvelâ ınahsus selâm eder ve lkl Kore ellerinden ve iki gözlerinden hasretKoreden Türk tarihine sünguleri le öperim. Mektubunu 10 gün evvel nizîe altın sahıfeler kazandırdınız. aldım, çok memnun olduk. Allah Savaş meydanlanr.dan gönderdiğiniz seni kaza.ian belâdan saklasın. Kaselâmlar bütün Sınaırgılıların kalb ym pederiruz bilhassa gözlerinden lerini heyecana garketü. Sındırgı ve hssreüe öper. Oğlun ve llerinin sanlı Sındırgıhlar bıraktığınız gibidir. he askeri Yaşar selâm eder ve iki elplmiz, sağ ve salim zaferinir ve sağ lerinden ve yanaklarından hasretle lıkla yurda dönmeniz için dua edl öper. Kayın valden bilhassa 6elâm yoruz. Var ol kahraman yüzbaşı. eder ve gözlerinden hasretle öper. Senin gibi bir tvlâd yetiştirdiğimiz Baldızın İffet ve Hikmet hasretle eliçin iftihar ediyoruz. lerinden öper. Bacanağın İsmail hasSındırgılılar retle selâm eder. Seni bilenler hepsi * * * setâm ederler. Küçükler ellerinden öperler. Yîb. Sadt Cürünlü KORE Esin Fatma Erpfia Evlâdım. * * * Mektuplarım »hyor ve sıhhatine «eviıuyonu. Şimdiye kadar sana ye Er Abdürrahman Zorktrtpcı KORE öl mektup yolladlğlmız halde birini Şeygili kardeşim Bay Abdurrahman, olsun alamadığına üzüldüfc. Annen Selâm ve sevgilerimi sunar hasretle eşin, kızın ve kardeşlerin hep sıh gözlerinden öperim. Göndermiş olduhatteyiz. Merak etme bütün istek ğun mektupları aldık, sıhhat haberin lerin yapılıyor ve yapılacaktır. Hepl bizi çok sevindirdi. Annem. babam miz gözlerinden, kızın ve kardeşle mahsus selâm edip. sizi Allaha emarin ellerinden öperiz. Senl ve bütün net ederler. Ablan ve kardeşin »ebirliğinizl Allaha emanet eder tekrar lâm edip gözlerînden öperler. tekrar gözlerinden öperim evlâdım. Kardeşim lçlnde bulunduğun duBaban: RaiJ Gürü»vlu rumdan acı değil de iftihar duyaca* * * ğma eminim. Neslimizde sana nasib olan bu şereften biz de iftihar duyarız. Yzb. Fohri Yurdcontt KORE Kardeyin Bayram ZoTkırıpci Sizden hlç mektub alamadık, meGazianteb rak lçindeyiz. Sıhhatinl gazete ile * * * bildirmenl rlça ederim. Ayrıca evin mektubu da gazetede çıkacaktır. Top. Tb da Er Hüseırfn Serhos'et Sana ve bütün arkadaşlarına yurdKORE dan selâm ve sağhklar. Sayın eşlm, Kodri Cöntnç Şimdiye kadar ancak bir mektubunu aldım. Hepinizir» kahramanlık * * * destanınızı «Cumhuriyet» gazetesinde Top. Kd. Vstğm. Cevat Ayerdoğan ok.ıdukça aynlık acılarını utıutuyoKORE ruz. Allaha emanet ol sayın Eşim. BlSevgili Ağabeyim, zt hiç merak etmeyiruz. hep sıhhatİki mektubunuzu almış ve hemen teyiz. Halil amcan sıhhatte, beni dacevap yazmıştım. Fakat son zaman. ima kolluyor. gözlertnden öper. larda haber alamıyorum. Bizleri her Baha bey ve daire arkadaşlan selâm zaman memnun etmek, sevindirmek ederler. Sana muvaffakiyet temenni İçin her fırsatta klsada olsa bol bol ederler. Hasretle gözlerlnden öper mektup gönderin. Allaha emanet ederim. Ağabeyim. benim için merak etEsin: Veziha Serhot me. Ekseri zamanlarımı zaferlerle * * * yurda dönmen'z için Allaha dua etHa$an Karakas'a KORE mekle geçiriyorum. Arslan kardeşim, Merzifondan bol bol mektup allMektubunu gazetede okudum. Böyyorum. Hepsi iyilermiş. Dayımlarla da sık sık gorüşüyorum. Merak edi le şerefli bir vazifede bende yanında bulunmak Jsterdim. Seninle ve lecek hiç bir şey yok. Gidişinizle öğündük, dönüşünüze hepinizle bütün Türk mtlleti iftihar sevtneceğiz. Allah sizinle beraberdir. ediyoruz. Adresime yaz, adresini bilKardeşiniz Bahriye Gd. si dir. Gözlerini öper hepinizi Allaha emanet ederim Muhlts Ayerdoğan Csmil Demirel Heybeliada Çağaloölu Molla Fenari So. 17/2 * * * * * * Tğm. Rasan Cünsür'e KORE İbrahim Karagöz. 3492 Top. Tb. Sevgili kardeşim, KORE Gittiğindenberi mektup alamıyoKardeşim. ruz, merak ediyoruz. A.len için hiç «Cumhuriyet» gazetesinin tavassutiymerak etme, nepsi çok iyiler. Mustafa ve Necip selâm ediyorlar. Ben îe yazdığın mektuptan baş'*» hiçblr de gözlerinden öperim. Sizlerle dai mektubunu alamıyo.'uz, çok merak ma iftihar ediyoruz. Cevap bekleriz. ediyoruz. Bizler hepimiz iyiyiz, s'.zleH. O. A. Tb. 11. Bl. 9 Basri Küpeli rin muzaffer olarak dönmenizi dört gözle beklivoruz. Bergamaya gitmiş* * * tim, hepsinden selâm var. İlk posta SıMııye Boggediklisi Abdürrahman iie mektubunu bekleriz. Selâmla Tüner. 363 KORE gözlerinden öperim. Sevgili yavrum, Ağabeyin MüStafo Karagöz Üç mektup gönderdim, cevap bekPosta dağınc;sı Bozdoğan liyorum. Sıhhatinize, rrmvaffakiye:i ^ * tinize dualar ediyorum. Hepimiz iyiAlay Kararçıâhı erlerinden Tanas yiz. Yahya, Mebrüre, küçük Reşide Kreon^s'a KORE ellerirdzden öperler. Annen Rejide Tüner Maçfca RalH Apt. Aziz kardeşim. «Cumhur:yet> gazetesinin 18 kasım * * * 950 gün ve 9442 sayıçmda (Beni se. Bojgedifcti Lutfi Bozbay'a. KORE venlere) başhklı mektubunu okudum. Sevgili Lutfi, Kendinizi vaîiflandıran aynı ,faBiz hepimiz çok iyiyiz. Koreye gittiğindenberi bir defa mek deyle (ICore Kahramanları içinde bunu aldım, bir de «Cumhuriyet» ga gayrımüslim olarak ayrılan Ortozetesinde yazını okudum, çok seviıı doks bir er) dediğiniz sizi candan dim gene sıhhat haberlerini bekliyo kucaklayıp öpesim gsldi. rum. Türkün meziyetir.; tsşıyan. onun aKüçükler ellerinden öpüyorlar, cılarını acı bilen, orun için yaşayıp orıun için ölmeye hazır olan herkes Cümlenizi Tanrıya emanet ediyoruz. vasiflandırmak E$in Gillsîye Bozbnu Türktür. Kendinizi İçin Irullandığmız (gayrımüslim ola^: Ş: A İkmal Şb. de Baş. Cd. Sezayi Tunca. ,rak ayrılan) cümlesindeki kalp sıKORE zınızı seziycrum. Bunu asla h s etmeyin ve izharda huyurmavm. Eir Oğlum, Gönderdiğin iki mektubu aldık rrut?ssıb sizi bu şekilde ifadede hepimiz memr.un olduk. B.zde ssna buhınduracuk kadar kalbini yaraHiki mektup yolladık herhalde almı mışsa temiz duyguiarınızın irfan pınarmda bu hissi yıkayın. Atatark şındır, bizler için hiç merak etme gençliği lâıktir... annen, ağabeyin, Nigâr>, Selâhattin ve Y;b. Cevdet Savgar ailesi hepsl iyidir. Yengen Ruhale ve ^; :* ^: Yurdanur, Hayrinur hepsi sıhhatte olup sağ salim yurdtımuza dönmenizi Tarsuslu İbrahim oğlu Ömer Çoğlnyan hepimiz cenabıhaktan diler, sevgi ve KORT. selâmlarımızı «Cumhuriyet» gazetesi Kardeşım Ömer. vasıtasüe sana sunarken gözlerlnden Türk mületini temsüan gittiğin öperim. memleketteki yaptığın savaşın kutBaban: İbrahim Tunca siyetinin çok büyük olduğunu unutma. Orada yalnız değilsln. 20 milyon * * * Türkün kalbi de oradadır. Baj Gd. Muharrem Erol KORE Mektubunuzu gözlüyoruz. Annem, Sevgili oğlum Muharrem. Göndermiş olduğun iki mektubunu babam ve kardeşlçrim hepsl iyidir. aldım ve cevabmı yazdım. fakat ala Ben de askerlik vazifeml yapmak için madığmızı yazıyorsun tabiî ancak e Ankaraya geldim. Çok çok selâm eder. gözlerlnden öperim, aslan Ömeline değer, oğlum nasılsm iylmisin, 4yi olmanı Cenabı Haktan dilerim. rim!.. Gönderdiğim mektubu aldın Bizlerden soracak olursan hamdolsun mı? çok iyiyiz senden başka hlç bir keKardeşiniz: Osman Cağlayan Kore'den Tttrkiyedekilere tnektub Mehmed Ali Dalgıç Talâtbey Mahallesi hane No. 10 Mudanya Babacığım, Henüz sıhhatteyim, sizlerin de Bizim için merak etmeyin. Biz sıhhatte olmanızı temenni eder, sağ salimiz. Mustafa Bektaş haberimin arkadaşlarıma duyurul masıru dilerim. Hepinize hürmet, * * * sevgi ile selâmlar. Bay Maksud İşçi Shh. Gd. Çvş. Yaşar Dalgıç Adana Döşeme Mah. * * * Amcam, sen benden soracak olursan düşmanla harbediyoruz. Bay Mehmed Bıçak Mustafa Ürküt Ula çarşısında manav #** Muğla Sevgili ağabeyciğim, Bay Fehmi Dönmez Sıhhatteyim, selâmlanmı sunar, Bursa Babacığım, bizim için merak ellerinden öperim. Göndermiş oletmeyin. Sağ salim düşmanla duğunuz mektubu aldım. Çok memnun oldum. Selâmlanmı suharbediyoruz. narım. Faik Dönmez Oğlunuz: Nail Üçyol * * * Manisa Teşvikiye mahallesinde Eşim Fatma Türkelli'ye Sıhhatteyim. Hepinize selâm ve sevgiler. Kore Türk Savaş Birliği Top. Baş Gd. Elmas Türkelli * * * Memnune Teoman Gedikoğlu mahallesi Çeşmemeydan Cad. No. 24 Adapazarı Sıhhatteyim, merak etmeyin. Heninize hürmetler. Baş Gd. Fahreddin Teoman * * * Bayan Resmiye Yaylımateş İzmir Basmahane Etiler mahallesi 1279, sokak numarası 52 Selâm ve sevgilerimi yollarım. Nezir Yaylımateş * * * İbrahim Çakıl Bayındır L'ladi kövünde Sıhhatteyim. Şükrü Çakıl 5jC !ç? ;$C Türkiyeden Kore'dekilere mektub Bay Ali Bektaş Iznik Bursa Büyük taamudan eemberi yararak çekilen kahramanlanmı zdan bir gnıp Pyongyang civannda yeni emir beklerlerken Durmuş Ali Çam Ödemiş Dere Uzun Yerköyü Anne ve babacığım. Sıhhatteyim, selâmlar. Cemal Çayır * * * İbrahim Asırçı Ankara Çubuk İkipmar köyünden Babam, sıhhatim yerindedir. selâmiar. Oğlun: İsmail Asırçı * * * Bayan Reşide Tüner Maçka caddesi Ralli apartıman No. 7/50 Merak etme, hayattayım. Abdürrahman Tüner Babama Kıymetli babacığım, selâm ederim, iki ellerinden ve iki gözlerinden öperim. Kıymetli babacığım, benim için merak etmeyin. Paşöoğlu Ferasettin * * * Ahçı İbrahim Sevgili dayı, teyze ve yengeciğime Isparta ^Muhasaradan^kurtulanlardan bi rîyim"*Sıhhatim*iyidır. Üzüntünüz çok, Allah yardımcınız olsun. Dualannızı bekler, ellerinden öperim. Yeğeniniz Üst Çavuş Ömer B. Savaş * * * Bay Mustafa Boşgelmez İstasyonda nakliyatçı Aydın Babacığım, elhamdulillah hayattayım. Cümlenizin ve milletimin sağhğını ve selâmetinizi diler son suz selâmlanmı sunarım. 4479 No. er Hüseyin Boşgelmez Abuze Aytez Yenigöçmen mahallesi Hane No. 185 Sıvas Şarkışta Sıhhatteyim. Talib Aytez Yeniçarşıda terzi Süleyman Çakır Ağabeyciğim, ben hayattayım. Şerif Tuna Ödemiş * * * Tahsin Çetin'e Gönen Sarıköy bucağında Balıkesir Mektubunuzu alamadım. Ben sıhhatteyim. Hepinize selâmlar. Baş Çvş.: Zekâi Çetin * * * Dört gün, dört gece «ıvaşlardan sonra 4 saatlik bir uykudan kalkıj SilivTİde eşim İrfan Yurd'a Gönderdiğin ilk mektubu aldım. Geri çekildik. Şimdi Seul"*• "T* " t * deyiz. Sıhhatim yerindedir, merak Bay Rahmi Demir etme. Sakarya Mah. Bağlar So. No. 21 Nk. Gd. Bş. Çvş. Biga Çanakkale Dursun Yurd'dan Benim için merak etmeyin, * * * sıhhatteyim. Mehmed Başaran Türkân Kaymak'a Şekerfuruş Mah. No. 10 Konya Sevgili eşim. Gönderdiğin ilk mektubu aldım. Hamdolsun ben sıhhatteyim. Selâmlar. Üst. Çvş. Davud Kaymak * * * Sevgili Büyüklerim Çağatay ailesi Ankara Sağım ve sıhhatteyim. Hayırlı dualannızı bekleriz. Fikret Çağatay * * * Ömer Çeliker Yenihayat Mah. Çeşme sokak No. 817 Ankara Benim için üzülmeyin. Hayattayım. Sıhhatim iyidir. Kâzım Çeliker * * * B. Halid Tanar Anafartalar Cad. No. 40 saatçi Ankara Hamdolsun iyiyim. Merak etmeyin. Yzb. Hüseyin Çatalpınar * * * Ağabeyim Refik Özdamar İnönü Caddesinde Badyo Teknikevi Elâzığ Şimdilik sıhhatteyim. Selâmlar. Kardeşiniz: Nazir Özdamar * * * Ayşe Yayla'ya * * * Hasan Güntekin 19 Mayıs Mah. Talimhane caddesi No. 62 Samsun Sıhhatteyim, selâmlar. Top. Tb. Gd. Üst Çvş. N. Kemal Güntekin * * * İbrahim Tun'a Kandilli Mekteb sokak No. 11 İstanbul Boğaziçi Sağım, merak etmeyin, selâmlar. Sezai * * * Ağabeyim Mazhar'a Ankara Benim için hiç merak etmeyin; hayatta, sıhhatli olarak vazifeme devam ediyorum. Mektubunu aldım. Hepinize selâm ve ellerinizden öperim. Kardeşin: Necmeddin Errürk * * * Ratice Kulluk'a Sıhhatteyim. Selâmlarımı sunar, ellerinden öperim. Oğlun: Hasan Kulluk Lâpseki * * * Zühtü Koçak'a Sıhhatteyim, selâmlarımı sunar, cümlenizin ellerinden öperim. Oğlunuz: Sadık Kocaacar İbradi Tokyo hastanesinde bulunan ve iyileşmeye başhyan sanlı erlerimizdon fldsi Muasarayı yararak Pyongyang'a cekilen Birliğimiz, nakil vasıtalaruu ve diger malzemeyi de imkân nisbetinde geri jötürmü§tür Izmir Anneciğim, * * * Nasılsın, iyi misin. Beni soracak Bayan Gülsüm Çakıl olursan Allaha şükür, sıhhatteIzmir Buymatm köyünden yim. Senin hasretle ellerinden Ubah öper, ablamın ellerinden öper, kaOğlum Hüseyine ve kardeşlerirımın gözlerinden, oğlumun da gözlerinden öperim. Baki selâm me, babama, anneme, cümlesine selâm ederim efendim. Şükrü Çalar. kıl sıhhattedir. Baki selâmlar. Oğlun: Mustafa Yayla Şükrü Çakıl. * * * * * * İbrahim Aylâ Bay Kekil Güngörmüş Bursa Karakol komutanı elile Babacığım, Feras köyü Sıhhatteyim. Sonsuz selâmlar, Sıhhatteyim, annemin ve karellerinden öperim. deşlerimin ellerinden öperim. Lutfi Aylâ Hıdır Güngörmüş
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear