23 Aralık 2024 Pazartesi Türkçe Subscribe Login

Catalog

Months
Days
Pages
IKTIBASLAR untaş mümessili ve murahD'abord je t'ai vu Istanbul Univerhas azası Hayri Severoğlu bon, et puis je le sitesi Edebiyat faimzasile aldığun bir mek27 Mart 1941 de, General Simoviç, I adamlarını göz hapsinde tutmakla vois grand. tubda şoyle deniliyor: kültesinde psikoloji Belgrad'da bir hükumet darbesi yap töhmet altına alınıyorlar. Bu. h ü profesörü bulunan, Mon Dieu! C'est a «Cumhuriyet gazetesinde denize v» tı, ve Üçlii Pakta iltıhak etmiş olan kümdara taarruz cürmüdür kendifakat ilmî eserleceli qu'une femme denizciliğe aid yazılarınızı okumayı ihhükumeti devirdi. Memleketin istik lerini 'efendi telâkki edenler, uşakrinden zivade terse prend. mal etmiyen okuyucularuuzdanım. Gelâlini korumak için, kudretli Al larının. aleyhlerinde tedbirler alBu mısraların türkçesi Ise Sabri Esa cenlerde memleketin tanınmıj armacümelerıle tanmmış olan Sabri Esad ve joıkarıdaki mısralara türkçede şu manyaya meydan okumaktan kork , masına tahammül edemiyorlar. Bund.n tercümesinde şu şekli almıştır: Siyavuşgil Victor Hugo'nun «Ruy Blas> şekli vermiştir: torlerinden birisine aid olan en büyük tnuyordu. Yugoslavya, böylece, Hit • dan başka, Kominform, Titc'nun bir ismindeki dramını manzum olarak Pekiy, ya Matolobos, ahpabınız değil mi, Once iyi k»lbliydin, sfandi artık tonajdaki gemilerimizden Burhaniye ler'in istibdadına karşı ayaklanmak | millî cephe muhafaza etmekle ve işbüyüksiia şilepinin hükumet tarafından kazanc Şehri kasıp kavuran şu Galice li harami? cüreti gösteren ilk devlet oldu. Ye ' lerin idaresini münhasırnn komü B e l e d İ y e ; E y ü b d e b i r Soğuk türkçeye çevirmiş bulunuyor (1). BunRabbim, bir kadın nasıl bu hale dudak Tercüme neticesinde manzum bir mebir iki sene evvel gene manzum vergisi borcundan dolayı harac mezad di sene sonra, aynı sebebler aynı ne j nist partiye vermemekle hata ettiği hava deposu inşa ed&cek ! olarak tercüme ettiği «Cyrano de Bertin vücude getiren mütercim dahi kenbüksün? saülığa çıkarıldığuu denizcilik bayramı ticeleri doğuruyor. İstibdad, sadece kanaatindedir. Onun, otoriter temaBurada fransızca mısralarla türkçeye arifesinde gazetenizde teessürle oku! =erac» piyesi Şehir Tiyatrosunda uzun âi metninde vezin ve kafiyenin hatır isim değiştirmşitir. Adı Kominform j yüllere sahib olduğunu, hiç bir tercümeleri arasında mana bakımından Belediye, istanbulun et ihtiyacı i ,v r muva(iaklyetü bir 'temsü devresine ve gönlünü saymak bunların keyfine muştum. dur; hem de sekiz milletin komünist ; tenkide tahammül etmediğini ve tetuçurum kadar derin bir fark bulunduçin soğuk hava tesısatı yaptırmağa o^^ v e m ü t ercime bir nevi uymai mecburiyetindedir. Bir ka«Denii adamı olan bir armatörün, ne partilerini içine alan bu teşekkül, ! hişçi usullerile hükumet «ürdüğünü karar vermiştir. Etin bol olduğu m a z h a r ğu gibi, türkçedeki dudak bükme tâbiri fiyeyi getirmek, mısra içindeki bir e d n b ; şöhret kazandırmışü. Fransız Sovyet politikasının bir âletinden I iddia ediyor. mevsimlerde şark vilâyetlerinden ge edebiyatımn bu mühim eserlerini türk boşluğu doldurmak için kelimeler ilâve sahnenin heyeti umumiyesindeki hissi gibi şartlar altında, gozbebeği gemisinin başka bir şey değildir. Bu teşekkü j Şahsî mahİ3ette olan bu ithamlara tirilecek kesilmiş etler bu soğuk çtmize manzum olarak kazandıran Sab tfmesi bir rarurettir. Işte burada çok hîvaya uymıyan buz gibi bir tesir bı Eazanc vergisini veremiyerek satışa çıkanlmasına razı olacağını teessürle düliin elebaşısı Rusyadır; yerlerini ta i ilâve olarak, Tito'nun memleketi i hava deposunda muhafaza edilecek ri Esad ilk kalem tecrübelerini bundan vicdanh ve çok dürüst hareket etmesi r.kmâktadır. şündüm ve hükumetin maalesef armayin ettifi bütün hükumetltrin, kendi t dare ediş tarzından ciddi surette şi ve et fiatlarınm yükseldiği zamanBurada saydığım neviden ve adedleyirmi sene evvel şiir vadisinde yapmış lâzımdır. ilâve edeceği şeyler ancak törlere yüklediği ağır şartlar jKizünden verdiği talimatı inkiyadla takib ve j kâyet edilmektedir. Tito, hürriyet e larda piyasaya çıkarılacaktır. esas metni tamamlıyan, izah vej'a tefiir tini dört, beş mifline çıkarmak mümolan bir mütercimdir. Filhakika imzası bolşeviklik düsturunun prensipleri sasına dayanan bir ziraat ekonomiBelediye, soğuk hava deposu için ilk defa olarak 1928 de Yedi Meş'aleciler eden, metnin ruhuna ve eserin heyeti i.ün olan hatalar her şeyden evvel asla memlekette gemi çahştırmanın ne çetin bir ticaret olduğunu bir defa daha le usullerini harfi harfine tatbik et sinin devmına müsaade etmekle, bol milli bankalardan birinden borç paaıasında görülmüş, beş on nüsha çık nmumıyesine uygun geyler olabılir. sadakat hususunda titizlik noksanının ve anladım. şevik doktrininden ayrılmı^tır. Sırb ra alacaktır. melerini istiyor. Mütercimin yeni bir unsur ilâve etmeğe bır nevi lâü'caliliğin mahsu'üdür. Maalmış olan Meş'ale mecmuasında dahi şiBu ağır vâsilik, Kızılordtı saye ve Hırvat köylülerinin, Holhoz sis Soğuk hava deposuna konulacak «Kuruculan arasında bulunduğum irleri intişar etmiştir. ilk eseri 1933 tehakkı yoktur. Tetkik mevzuumuz olan efer Ruy Blas tercümesinde bunlardan sinde iktidarı ele geçirmeğe muvaf temine tâbi olmamaları. ve Tito'nun kesilmiş etlere, belediyece elkonulm1 Buntaş Nakliye Şirkeünin mümessili Ruy Blas piyesinden bir misal alalım: daha ciddi, daha vahim hataîar da fak olan bütün küçük müstebidlerin bu köylüleri, işçilerden üstün tut yacak bunlar mal sahiblerine aid i neşretmiş olduğu «Odalar ve Sofalar' Tercümenin 67 inci sahifesinde şu mıs mcvcuddur. Öyle hatalar ki mütercimin olarak ufak bir gemi satın almak için I isminde küçük bir şiir kitabıdır. Sabri hoşuna gitmiyor. Şahsi gururlan, makla devletin en sağlam destekleri olacak ve belediye mal sahiblerinraları okuyoruz: rretni anlarr.amış, manayı kavramamış 1948 şubatında Amerikaya gitmiştim. mahalli şartları hesaba katmak za telâkki etmesi. Rusyada kabul edile den sadece bir miktar kira aîacaktır. ' EsEd şiir sahasında eser vermeğe deHarbde asker taşıma ve çıkarma hizolduğunu açıkça göstermektedirler. O halde şimdi yola ruretine eklenince, az çok başına miyor. Bolşeviklik. tıpkı Hitlerizın Belediye. bu husustaki tetkiklerini vam etmiş olsaydı, bugün yeni neslin «Ruy Blas» ın beşinci perdesinin so metlerinde kullanılmış gemilerden bir Çıkacaksmız. Hızla uçar gibi dört nala en orijinal şairlerinden biri olacaktı. buyrukluk tezahürleri göstermeğe gibi, her milletin hususiyetini hiç tamamlamıştır. Eyübde inşası düşürunda şöyle üç mısraa tesadüf ediyo tanesini satın aldım. Takriben 400 haonları sevkediyor. Komünisttirler, dikkate almıyor; kendi doktrininin nülen soğuk hava deposuna yetebi Zira gayet hoş bir takım empresyonist Neubourga varıp, babam Neubourg mule tonluk, 1800 beygir kuvvetinde ruz: tablolardan ve fantezi dolu tasvirlerElektörüne fakat Balkan miUetlerinde daima değişmezliğini muhafaza ediyor. ki I lecek masraf temin edildikten sonra, motörlerle mücehhez, 15 mil süratli o• \ ous osez, votre reine. une femme den ibaret olan «Odalar ve Sofalar» haŞunu vereccksiniz! çok kuvvetli olan milliyetci duyşu, bu mülâhaza mânidardır. Rusyaya ' Şehir Meclisinden salâhiyet alarak adorable lan bu ufacık gemi, kendi makinelerile , kikî hususiyet arzeden bir eserdi. Bu mısraların aslı şöyledir: onların, Moskova tarafından zorla uygun gelen şey, bütün devletlere de i inşaata başlıyacaktır. Vous os«z routrager quand je suis la? ! yalnızbaşına 12 günde Atlantiği aşarak | Eir eserin manzum tercümesi ancak bir kabul ettirilen disipline daha az bo uygun gelmelidir Bien. Vous allez partir de Madrid tout kanaatinde olan Ticaret Bakanlığinın tetkikleri Tenez, Türkiye sulanna geldi. Böylece Devlet şair tarafından yapılabileceğine göre yun eğmelerini gerektiriyor Sovyetler, dış sahada, bu devletler? â l'heure Pour un hornme d'esprit. vraiment vous i Danizyolları Idaresinden sonra AmeriTicaret Bakanlığı. büyük şehirle • Ruy Blas. müterciminin edebî maziBir müddet evvel, Yugoslavyadaıı millî bir politika gütmek ?alâhivetini . r in K,, rnpvanHn hilhaç'sâ tstanhıılnn • • Pour porter cette boite en bois de " ii . . . . m'etonnez! i kadan ilk defa bir gemi mubayaa ederm Du lehinde bir calambour gelen birisi, Tito'nun portrelerinin, | asla O.IA vermiyor. ..„..„;,.„ Tito'nun ^ ; t ... görüşleri, ..;',. ; i e m e 3 a yenıden n a a mınassa tetkikine istanbulun karar n Burada 'homme d'esprit» sadece ve; rek Türk deniz ticaret filosuna ilâve ett \derdinin s oı k m t ae ]bette o l a r a k tercümesinin k a v d , letmck lâzımgelir. A mon pere Monsieur l'Electeur de sadece «zeki insan. manasma gelmek miş bulunuyoruz. Fakat memlekette Lenin'in ve Stalin'in portrelerinden esasen. Kremlin tarafından her za vermiştir. Bakanlığın Bakanlığın raportörleri raportörl *** daha büyük olmağa başladığını söy rran tasvib edilmiş değildi Sovyet dün İstanbulda İktisad MüdürlüğünNeubourg. teciir. Yoksa «esprit» kelimesinin nükte gemi çahştırmanın nekadar çetin bir Iüyordu. • • B u uzun zaman böyle de hükumetinin tavsiyeleri üzerine. Bul de. Ticaret Ofisinde bir müddet meş En büyük Fransız şairinin en güzel Görülüyor ki burada mütercim >en veya lâtife ile hiç bir nevi alâkası yok dava olduğunu bilfiil gördükçe, istikbal garistan, Yunanistandan, diploma gul olmuşlar ve bu husus'a şimdiye eserlerinden birini türkçeye manzum bois de calambour> gibi lüzumsuz vam edemez.) sözünü ilâve etti. tur. Esasen beşinci perdenin bu üçün hakkında hiç bir ümid besliyemiyor ve Kremlin, ölü yıkıyıcıların elindc tik münasebetlerin ihyâsını istediği kadar hazırlanan raporları gözden ' o l a r a k kazandırmak teşebbüsünden do tekerrür teşkil eden bir kaç kelimeyi cü sahnesi eserin en ciddi, en trajik yeni adımlar atmak cesaretini kendidüpeduz cesedlerden ibaret olmıyan zaman, Tito itiraz etti; çünkü bazı geçirmeğe başlamışlardır. layı Sabri Esadı tebrik etmeliyiz. Vic çıkardığı gibi kendi mısralarının vezni sahnesidir. Bu sahnenin ve hattâ bu j m i z d e göremiyoruz. insanlara tahammül edemez. Bir toprak isteklerini gerçekleştirmek tor Hugo edebiyat dünyasımn o devle ve kafiyesi icabı, asıl metinde ifade e perdenin ne başında, ne sonunda hiç Bu itibarla hükumetimiz, müddet evvel, Bulgaristanda Dimıt üzere Markos'u kullanmak tasavvurindendir ki en muvaffakıyetsiz eserle dilmiş fikri kuvvetlendiren ve tamam kimse tarafından lâtife yapılmış veya A Denizyollan Idaresine verilmij tov, bir Balkan Federasyonu vücude runda idi. Rusya, nüfuzu altında burini bile birer şaheser saymak asla ha l?yan şu bir kaç kelimeyi meşru ve düşünülmüş değildir. Bu üç mısraı protakib ' getirilmesini tasavvur ettiği için a lunan bir devletin, hâlen ! talı olamaz. Fransız romantiklerinin şe U&betli bir şekııde ilâve eünişür: «Hız fesör Siyavuşgil şu şekilde tercüme et olan inhisar şeklindeki hakları kaldırıp tüccar gemilerine muhtelif ejya ve yolrarlandı; Rumanyada, komünist Ad etmekte olduğu büyük oyunu bo j ı fi olan büyük edebiyat dâhisi epik, li la, uçar gibi dört nala». miştir: cu nakli için serbesti vermedikçe; liye Bakanı Patrakano, fazla vatan zabüecek şekilde başınabuyruk ha j | rik, satirik şiir sahalarında olduğu gibi Sabri Esad Siyavuşgil «Ruy Blas» ile işveren arasındaki ihülâfları hal ü v a t r o v e r o m a n sahasında da ölmez tercümesinde manaya aid kolaylıklar Ya. kraliçenizi, emsalsiz bir kadını, sever telâkki edilen fikirlerinden reketlere girişmesini istemiyor. B Armatörlere gemi mubayaasl Hem de benim önümde! lâtifenin tadını letmek üzere faaliyete geçen komisyon, Eadolayı azledildi. Fakat bunlar, galib Komünist idarecilerinin peyk mem nayi Birliğinde mühim bir toplantı yaparak eserler bırakmıştır. «Ruy Blas» piye dan başka fekle aid kolaylıklardan da Kacırdımz efendim. Nasıl da «Idandınız! için döviz ve kredi temin etmedikçe; bir devletin reisi olan, kuvvetli bir leketlerdeki durumu nâhoştur Mos ıjverer.lere hitaben bir be^mname hazırla sının Victor Hugo'nun dramlarındaki azamî derecede istifade etmiştir. TercüC Yeni satın alınan gemileri, hij Fraıvsızcadaki «esprit» kelimesinin bin y orduya kumanda eden ve Avrupa kovanm talimatına körükörüne uhususiyetleri en iyi aksetüren eserlerolmazsa, üç sene için bütün resim v« mede dikkati çeken noktalardan biri Sedikalar Fedrrasyonu Başkan Vebir manası burada mütercime oyun oynın cenub doğusunda birinci der* yarlarsa, dahili tepkilere meydan mıştır. vergilerden muaf tutmadıkça; kili Süreyja Birol. bu toplantı etrafında ç\ı den biri olduğuna şüphe yoktur. Piyes cümlenin mütemadiyen mısradan mıs namıştır. cede rol oynamağa namzed Tito'ya vermiş oluyorlar. Halkın duygusunu ızahatı vcrmiştir: te ferdiyetin coşkun tezahürü, aşkın raa atlayışı, yani merhun denilen şeyin D Tüccar gemilerinin haricde kaİkinci perdenin birinci sahnesinda nisbetle, küçük adamlardı. Beslediği hesaba katarlar, yahud istiklâle ben• Hazırladığımız bevannam», doğrudan her çeşid bağlara ve manilere galebesi, bolluğudur. Gerçi «enjambement» Victor zanacaklan paralarla yeni gemiler satın doğrLya işverene hitab etmektedir. Müessedaha şümullü bir tercüme hatası varemeller hoşa gitmedi. İzahat ver zer teşebbüslerde bulunurlarsa, Koselere alınacak işçilerin, sendikalara üye o kahramanların birer beşeri sembol ha Hugo'nun ve bir dereceye kadar roman dır. Burada Fransızlann «contresens» almalarına müsaade etmedikçe; meğe ve nedamet göstermeğe davet mirrform tarafından ihtara maruz lanlar arasından seçilmesi: işçilerden arana lir.de yükselişi gibi romantizme hâs tiklerin nazmındaki hususiyetlerden dedikleri şey bütün mükemmeliyetile Maalesef fazla gemi sahibi olamıyacaedilince, reddetti; fazla olarak, Ko kalıyorlar. Hasılı, Şark Bloku, her csk referansın gene scndikalardan istenmesi ur.surları en temiz bir şekilde bulmakbirini teşkil eder. Hattâ romantiklerte mevcuddur. Piyesin türkçesinde krali ğız. Siz de, her sene 1 Temmuz denizminform'un oturumuna gitmek, ya türlü sadmeye göğüs gerecek kadar esâsımn kabul edilmesi taleb edilmektedir. tayız. klâsikler arasındaki meşhur Hernarii çenin nedimesi Casilda kraliçeye şu şe cilik bayramlarında «sevinmeğe, övünDiğer taraftan. Sanayi Birliğine dahil tüchud temsilci göndermek istemedi. sağlam olmaktan uzaktır. Sovyet iEserin bir çok sahneleri bazan epik, kavgası da bir «enjambement» yüzün kilde hitab eder: emğe hakkımız yok» diye yazı yazAnlaşmazhk şayi olduğu icin. Ru= darecilerinin totaliter zihniveti, an carlara ve fabrikatörlere sendikaların hükmi bazan ürik neviden yüksek bir şiiriye den kopmuştu. Fakat eğer Sabri Esad lara, Tito'yu da. en yakın mesai ar cak sun'î bınalar kurabiliyor Top jahsijetini tanıtmaya da karar verdik.» Çıkmak mı? Imkânı var. maktan kurtulamıyacaksınız.» te yükselmektedir. Ruy Blas'ın mevzuu bu hususta Victor Hugo'yu örnek tut Dinleyin beni. Yavaş konnşalım. Şu kadaşları olan Dış İşleri Bakanı Kar rak, Bu mektubun ileri sürdüğü düşünce gelenek, coğrafî durum ieabı Milletlerarası Çalışma Konferansında bazı münckkidlerin ve edebiyat tarih muşsa, denilebilir ki talebe üstadını kat delj'yi, İç İşleri Bakanı Rankoviç'i ihtiyaçlar, politik akidelerinden daabus, ve dilekleri, kendisinden Türk denizciverilen karar ve mukavemetin ileri gelenlerinden ha kuvvetli. Stalin.İncilde yazılı oSan FrRncisco'da toplanan Milletlerarası çikrinin tenkidine uğramıştır. Meselâ kat geçmiştir. Zira hiç bir yerde «Ruy Kapkaranlık zindanı, emin olun ki liğini inkişaf ettirme yolunda büyük edebiyat tarihçisi Gustave Blas» tercümesindeki kadar cesur atlaSandalyasız Nazır Cilas'ı aforoz et lan şu sözleri tekrar edebilir Halk Çalıçma Konferansı sona ermiş ve konferar meşhur mahsus lıimmetler beklediğimiz ve ümidler bes mekten başka yapacak iş kalmadı. bizi dudaklarile tebcil edivor. am sa, memleketimizi temvilen iştirsk eden Nu Lanson bu eser hakkında şu insafsız yışlar görülmemiştir. Bu tercümede sık Boyle yapmışlar, insan bıkıp da gık lediğitniz yeni Ula;tınna Bakanımız ıııllah Jüsad Sumerin baçkanlığındaki heyet, satırları yazar: Bir kadına muğber olan sık şöyle mısralara tesadüf ediyorsuBu adamlar, aynı zaınanda hem mem ma kalbi bizden henüz uzaktadır. deyince, Kasım Güleğc bildirmekle iktifa ediSan FrancLico'dan ayrılmıştır. Haber aldıbir asilzade uşağını efendi kılığına so nuz: leketin idarecileri, hem Yugoslav Sıvışmanın yolunu bulsun diye gizlicc yorum. Armatörlere 1946 ağustosunda ğıınıza göre, konferansta. Milletlerarası bir Avrupanm üçüncü defa taksimi, iççi federasyonunun kurubnasına karar ve kar ve ona, o kadına kendisini sevdirkomünist partisinin şefleridir Kraliçe tam iki Bu mısraları okuyan insan Kralın vadedilen yardımlan biran evvel gerMünich'te ve Moskovada yapılan rilmiştir. Bu federasyon, bütün milletlerin nıeğe çalışması için emir verir. Bu düsarayına bitişik bir karanlık zindan bu çekleştinnesini Türk denizciliği adına Saat sonra dtıadan dönüşünde karşıki 4 bundan önceki taksimler kadar çüi|çi meselelerile meşguJ olacaktır. Bunlara yükletilen kabahatler pedüz bir . «farce» mevzuudur. Bir Divanhaneden jrecCT... lunduğunu, oradan geçip kaçmak ün rica ediyorum. Teknik Üniversiteden 43 kişi muhteliftir. Büyüklük budalası ola rük gözükmektedir. Avrupa en az Moliere'in böyle bir mevzudan «Gülünc Fek rnnltefit pek zarif, pck cazibeli re kânı mevcud olduğunu farz ve tasavvur rak vasıflandırılıyorlar ve Rusyaya ileri kısımlarında bile. askerî hâkikibarlar gibi bir komedi çıkarmasına mezun oMu 28 Milyonluk açığı pek eder. Halbuki bu mısraların fransızca karşı, yeteri kadar dostluk göster miyet altına ahnmasına meydan Teknik Üniversitede imtihanlar sona ermiş kimse bir şey diyemez. Lâkin bu dere A?ık bulduğum için mutlak öldürmem asiının manası bambaşkadır. Bu mana kapamak için mi? ve 160 mevcudlu son sınıftan 43 kisi me ce acayib bir mevzu üzerine ciddî, domemekle itham ediliyorlar, bilhassa, vermiyor. gerek maddi olmaktan ziyade mecazidir. tşte Sovyetlerin Yugoslavyada bulunan rvevlet Denizyollarının şehir hatlan lcunaklı ve trajik vakalar kurabilmeği ... Sesine, gözlerine ihtiyacım var, emin fransızca mısralar: Journal de Geneve'den: zun oinıuştur. Adliyede yaz tatili ümid etmek için aklı selimden mahrum vapurlarına aid iki şikâyet mekhıSortir? Eh bien. Adliyedeki yaz tatili, bugünden itıbaren bas oimak lâzımdır.» Lanson'un bu hük Oi... bunu da, bu hatlann hakikî müdürleri Madame, ecoutezmoi. Parlons bas. II l.imıştır. Tatil, S Eylüle kadar devam edeDiğer taraftan mütercim nazma aid rr.ünde ifrat ve mübalâğa bulunduğuna n'est rien vaziyetinde bulnnan Müdür muavinlecektir. bir imtiyaz olarak kelimelere istediği füphe yoktur. De tel qu'une prison bien austere et ri Osman ve Hhan Beylere bildiriyokalıbı, biçimi ve imlâyı vermekte de Tüccar Derneği de Esnaf bien Bombre rum. Seyfi Doral imzalı mektubda şöyRuy Blas piyesinde mevzuun acayib mahzur göraıemiştir: Odalanna muhalif le deniliyor: Pour vous faire chercher et trouver Ayağna çelme takmak... İstanbul Tücear Demeği. esnafla Esnaf O liğine rağmen bir çok müessir sahneler, dans son ombre Birinci baskısı 3 ayda kapışılan ve Rus cennetinin içyüzünü bütün «7/7/1948 tarüıinde Ya'ovadan Büyük daları arasındaki munasebeti taazim eden heyecan verici an ve vaziyetler mevFıransa sizi \ajrmak için fırsat bekliCe bijou rajonnant nomı»e la clef des adaya gelen 13,50 vapuruna, iskeleye kanun tasarısını tetkik etmis ve bu husus cuddur. Dramın terkibinde, perde ve yor... çıplaklığile anlatan bu ldtabm 2 nci baskısı, Kravchenko'nun Amerikan taki noktai nszarını bir raporla Ticaret Ba sahnelerin tertibinde dahi büyük bir cbampS' geç geldiğim için biletsiz bindim. UniSenatosuna vermiş olduğu gizli raporun da ilâvesile piyasaya arzedilmiştir. Görülüyor ki Sabri Esad Siyavuşgil, kanhğına föndermistir. maharet. gerçek bir sanat tezahür etBu mısralar asağı yukarı şu manayı versite talebesi olduğum için, şebekemi manzum tercümesinde n??ma mahsus Fiatta fark jekrur Karton cildli 5. Cildli 6. Liradır. Tüccar Derneği, bu rarjorunda mecburi kaifade ederler: gösterdim. Fakat memur, iki misli ceyıd esaaına bağlı bir Esnaf Odasının luzura mektedir. bütün kolaylıklardan bol bol istifade zah bilet yerine dört misli cezah bilet Hürriyete kavuşmamn çaresini asuz olduğunu ve esnaf tejekküllerirün hür * * * etmiştir. Buna mukabil iyi bir tercümeBERKALP KİTABEVİ Ankara. olması Uzımgeldığini anlatmıstır. Manzum tercümenin bir çok güçlük nin icablarına uymus, kayıd ve prensip ramak ve bulmak hususunda hiç bir kesti. Sebebini sordum. Memur, vapuAteş alan tabancanm yaraladıpı leri olduğu gibi, kendine gore kolaylık lerine riayet etmiş midir? Burada evve şey insana karanlık bir zindanın göl run Yalovadan geldiğini ve diğer biları da vardır. Çünkü böyle bir işe gi lâ tercüme doğruluğu ve metne sadakat gesi kadar yardım etmez. Diğer tâbirle: letsiz yolculara 156 kuruşluk cezah bigene kız Fatihte. Muhtar Hüsnu «okağında t numa rişen mütercim elindeki manzum met meselesini ele almalıyız. Bu bakımdan Fazla tazyik, insanı kaçamak yollar, let kestiğini soyliyerek talimatnamenin iki S£NEDCK BERi H£» OiiH ÇIKOH Vf AS0N£ SUB€TİH£ VVS rtlı evde oiuran 2021 ya;larında Mediha ne karşı muayyen hududlar ve pren Profesör Siyavuşgil tarafından yapılmtf gizli imkânlar aramağa sevkeder ve ak böyle olduğunu ileri sürdü. Meğer, vaîdında bir gene kız. dün sabah babasının ya sipler dahilinde baa hürriyetlere sahib olan «Ruy Blas» tercümesinin kusur lınızda yokken kaçmak, hürriyetten is pur Büyükadadan kalkarsa cezalı bilet €S $$€€8m KMtt W ZE(€ji(t€(! tağını âüzeltirken yastıgın altında duran taiki misli oluyor, Yalovadan kalkarsa suz olmadığını söylemek mecburiyetin tifade etmek fikrini aklınıza getirir. bancayı alarak masanın üzerine koymak is dir. Esasen mensur bir metnin tercühangi iskeleden binerseniz bininiz; dört Dramın ikinci perdesinin ilk yarısındeyiz. temiş: bu esnada emniyet teti£i açık bu mesinde dahi kelimelerin esiri olmaA D P I 5 : TÜRMİYE TİCPAET »'OITBIl' da Victor Hugo Kraliçenin son perde misli cezalı bilet kesiliyormuş!» lunan tabanca an! olarak ateş alrnış. çıkaa mak, bazı kelimeleri tercüme etmeden Sabri Esadın bundan evvelki manzum kurşup. kalçajının cag tarafına 'iaplanarak geçmek, manayı sadakatle nakletmek ve mensur tercümelerinde dahi baa ter de randevuya gitmesini tabii göstermek Bu şikâyet mektubunun belirttiği giyaralanmasına sebeb olmujtur. Yaralı kız. için yeni kelimeler ilâve etmek her zaiçin okuyucuyu hazırlaînaktadır. Profe bi cezalı bilet talimarnamesinin bu cüme hatalan bulunmakla beraber, hepGuraba Hastanesine kaldırılarak tedavi altına man caizdir. Manzum tercüme yapan sinde asla sadakat gayreü sezilmekte sör Siyavuşgilin yanlış tercüme etmiş mântıksızlığı meydandadır. Haydi bialınmıştır. mütercim için bu cevaz ve imkânm hu idi. Aynı gayreti cRuy Blas> tercüme olduğu mısralar da bütün bu perdenin letsiz vapura binilmesini önlemek için Katil posta müvezzii 30 seneye dudları biraz daha geniştir. Şu kadar sinde bulamamaktayız. Hattâ bu dramın hulâsasmı, felsefesini teşkil eder. bir misli cezalı bilet kesilsin, fakat dört nıahkum edildi Ruy Blas, tercümesinde ifade bakı misli ceza almak da ne demek? Bu, ki mütercimin bu sahadaki hürriyet ve bszı kısımlarında mütercimin serbest Hasekide. Nevbalıar mahallesinde bir gece serbestisi muayyen bazı kaide ve prentercümeye kaçmıs olduğunu söylemek mından bazı güzel parçalar varsa da, halkı haraca kesmekten başka bir mana koududa oturmakta olan Muallâ adında bir siplerle mukayyed bulunmaktadır. Asıl bile mümkündür. Bir iki misal göster bir çok yerlerini okurken: Daha iyi ola ifade eder mi? kızı, bıçakhyarak öldüren posta müvezzii bilirdi! demekten kendinizi alamıyorKârnil Bağnyamgın bir müdettenberi Birin metinden istediği şeyi çıkaramadığı gi mekle bunu isbat edebiliriz: ikinci bir mektubda da, 37X80 sansunuz. ci Ağırceza Mahkemesimie görülmekte olan bi, bu metne istediği şeyi de ilâve ede«Ruy Blas» m bir perdesinde şöyle timetre eb'adında ve kâğıda sarılı kümuhakemesi dün tona ermiştir. Neücede Sabri Esad Siyavuşgilin «Ruy Blas» mez. Çevrilen manzum metinde nazım Aşağıda cinsi yazılı mevcud kâğıdlann yenl inik fiatlan hizalannda çük bir cam için pazar günü 54 numarrıahkeme, KâmiH önce taammüden öldürmek icabı girmiş bazı unsurlar bulunabilir. b:r mısra vardır: gösterilmiftir. Sayın müşterikrimize ilân olunur. tl rendait ses devoirs rendons nous i tercümesi insana çok kısa bir zamanda ralı vapur memurunun 20 kuruşluk suçur.dan iöama mahkurn etmiş: bilâhare ve acele yapılmış hissini vermektedir. yük bileti kesmiş olmasmdan şikâyet C i n«i tzmitte teslim tonu TL. j tahrik ve a;kı gözönünde tutarak cezayı 30 Şair kafiyeyi getirmek veya vezni dol pas les nötres? durmak için esas his ve düşüncelerine sene müddetle ağır hapse tahvil etmiştir. Birinci hamur 1600. Sabri Esad Siyavuşgil, bu mısraı türk Şuna kani bulunuyoruz ki Sabri Esad ediliyor. Yolcunun BUyükdereden Isisteseydi, bize bu piyesin daha iyi, ya tanbula götürerek etrafını 510 santim İjrinci hamur 1300. Doğan saz einayctinin muhakemesi yabancı değilse bile uzak bazı fikir ve çeye şu şekilde çevirmiştir: ifadesine sürüklenmiştir. Dogan saz salomında çalı;an Suzan adında duyguların Gelmiş, saygı gostermis. hoş karşıla ni daha az kusurlu bir tercümesini ve kadar kestiıdiği bu camdan gidişte Üçüncü hamur «gazete kâğıdı evsafmda» 1()00. bir bar kızını öldürdüğu iddiasile Üçuncu Işte müteTcimin de tercüme etmeden rebilirdi. Maamafih bu hali ile de «Ruy kimse bilet istememiş; fakat dönüşte Beyaz karton «Holzkarton» 1000 Ağırceza llahkemesinde yargılanmakta olan geçmekte serbest olduğu unsurlar bunSon kelimesini altı hece haîinde oku Blas» tercümesinin Şehir Tiyatrosunda işgüzar bir memur, koltuk altında taşıEbad. gramaj vesair husııslar hakkında tamamlayıcı malumat IzmitCelilin muhakemesine dün devam edilmişlir lardır. rnayı ihmal etmemek lâzım gelen bu temsil edildiği takdirde muvaffak ola nan bu küçük cama zorla bilet keste Müas3ese merkezinden alınabilir. (10608) Sanık vekili Abdurrahman Şeref Lâç, dün Meselâ «Ruy Blas. piyesinde şöyle iki m.'sraın birinci kısmı bir dereceye ka cağını tahmin ediyoruz. Çünkü «Ruy miştir. müdafaasını yapmış ve Celilin katil olmadığiDi soyleml^tir. Mahkeme. karar İçin du mısra, daha doğrusu iki buçuk mısra dar doğru sayılabilirse de, ikinci kıs Blas» piyesi romantik tiyatronun en Bütün bu gayretkeşlikler, Idarenin ruşrnayı ba;ka güne tilik etmistir. mının gayet fantezist bir terjcüme rflah güzel eserlerinden biri olduğu gibi, vardır: 28 milyon Uralık açığını kapamak için Enfin. Matolobos, ce voleur de Galice sulü olduğu meydandadır. Piyesin aynı Victor Hugo'nun da temsile en elverişii olsa gerek! O halde jolculann ellerinperdesinde şöyle bir muhavere vardır: dramlanndan biridir. Qui desole Madrid malgre notre police, e KÜÇÜK HABERLER Lemaître Sa d *" paketlerden de ücret, hem de ceFransada Frederick II es't de vos amis! La reine: Qu'on me serve â gouter. zalı ücret alınmasını tavsiye ederim!... * İSTANBUL Gazeteciler Cemiyelinin EşBurada ikinci mısraın ikinci yarıa Casilda: Oui, c'est tres amusanl! rah Bernhardt gibi mümtaz artistler Rahmetli Şirketi Hayriye, Boğaziçinya Piyangosu biletlerinin çekili;ine 3 günVictor Hugo tarafından sırf Galice keKraliçeye nedimesinin cevabmda ki tarafından oynanmak mazhariyetini takaldı. Siz de bir apartıman veya bir otonımış olan bu eserin bizim sahne sanatlimesine kafiye getirmek için konul naye vardır. Demek istiyor ki: bedava taşırdı. Onun ınirasyedi halefi Hususî tiplerde ve muhtelif amperde ceman «10000» aded fiyüz ve mobil, buz dolabı. motosiklete ve buna ben muştur ve tercüme edilmemesi manaVah zavallı kraliçem, bula bula bunu kârlarımızın da istidadlannı denemelezer birçok kıymetteki hediyelerden birine kapağı satm aluıacaktır. sahib olmak istiyoısanız, hemen bir bilet nın bütünlüğüne halel getirmez. Nite mu buldunuz? Doğrusu pek eğlenceli rine vesile olmasmı arzu ve temenni ise yolculan haraca kesmeğe çahşryor! Ellerinde hazır mevcudu olan veya «ipariş suretile vermeğt istekli alınız Biletler bütUn Hilli Piyango gişele kim Sabri Esad da tercümesinde «mal şey! ederiz. bulunanların 5 ağustos 948 gününe kadar Komutanlığıınıza teküfte bu rinde satılmaktadır. gre notre police» kelimelerini çıkarmış Sabri Esadın tercümesinde yukarıda*• TÜRKİYE İş Bankası. dün Beşiktayta (1) Millî Eğitim yayınlarmdan. lunmaları. ki iki yanm mısra şu şekli almıştır: yeni bir ajans açmıştır. İş Bankası, bununKraliçe: Kahvaltı getirsinler!.. Nümuneler iş saatlerinde Komutanhk Lv Müdürlüğünde aorülebilir. la. İstsnbul dahilınde 8 inci ve bütün memdii^üniin Bir sanatkâr nasıl Casilda: Bak buna kim ne der ki! (10655> lekctte de 55 inci şubesini açmış bulunmakCHRİSTİVE CHİGLÎAZZA tadır. dar katı yürekli olur. Realiz» Piyesin aslında yeni evli olan tspanile * TIB Fakültesi Oçüncü İç Hastalıkları ya Kraliçesi izdivaç hayatından bahsehametsi^lik demok dı YENİ OKUYUCUYA Ordinaryiis PTofesörü ve İstanbvil Verenı SaJ. J. Mc. Cann derken şöyle diyor: belki vaşı Derneği Başkanı Dr. Tevfik Sağlam. Bİrind eild En siz mois, j'ai pasae doıue jours Almnn Verem Enstitüsü fahrî âzalığına «eEvlendiler. çilmiştir. pres de lui.* EMİRGÂNDA. Hatice adında bir kadıBunu Sabri Esad gayet serbest bir Beyoğlu, 19/7/948 no zorla taarruz eden Ahmed adında bir gene, şekilde şöyle tercüme etmistir: Eşsiz Sinema Mecmua3i Birinci Ağırceza Mahkemesince 6 ay hapse On ayda ancak on gün basbaşa kalamahküm edilmiştir bildik. * HA3KÖYDE. Sinagor caddeıinde fırıncılık yapan Rifat. 35 kuruşluk pideleri 50 Burada nisbetler muhafaza edilmis sahasında mevcud takrir>en 2000 ton Pirit Curufu g kuruga satarkert yakalanmış ve hakkında olsaydı adedlerin değismesinde mahzur Bugün çıkan sayısile Millî Koıunma ahkârm tatbik edilmek üzere 500 tonluk partiler halinde açık arttnma suretile 30'7/1948 cünii • = a a t 15 görülmiyebilirdi. Fakat on beş günde, 1 Neşir hayaünın ilk yılmı Savcılığa teslim edilmiçtir. te İzmitte Müesâese merkezinde satılacaktar. Nüshası 10 kuruşftu biri ayda bir şeklinde tercüme etmek doldurdu. Satış şartnamesi izmitte Müessese merkezinden, Ankarada Siimermetne ihanettir. 2 2 4 «ahife 25 kuruş oldu. Afaone Şeraiti " ^ y t bank Genel Müriür'üğünden ve İstanbulda Yenipostane ka^ısı Kücük Victor Hugo'nun piyesinde şöyle iki DİKKAT: Ytldız Mecmuasında Blı «jrlık 300 Ki Kmactyan Han <Ara han» daJri büromuzdan parasız alınübilir. nısra buluyoruz: ""ki, bu neçıkan Çifte Hayat (A Double LiÜç sylılt soo . Muvakkat teminat 500 ton için TL. 400. ve 2000 ton icir de TL. Alö •?!!» ısoo fe) filminin romanmı bir de biz"oegerinı ortayı 1800. liradır. Senelit . isu0 de oknvun münekkitlerden Bu akşam Sultanahrred, Fatih, U I KKAI Mal, İzmitte Müessese sahasında görülüp nümunesi alınabilir PBENSES VAYINEVİ Bu ncsli tutan. hatU Beyazıd minarelerinde çeşidli veGaztıemlze gönderilen evrslc ye yazılaı Müessese, ihaleyi yapıp yapmamakta tamamen serbesttir. (10602) P. K. 40 ŞİŞLİ. râmanca tutan t«k lcisi var: Nfr çizeler okuyacaksınız. oe$redU*in edilmealıı lada oiunmaz. tlânlardan mıiiyt kabul Tito nteselesi S e h i r = EDEBİYAT BAHİSLERİ haberleri "Ruy Blas99 tercümesi İstanbulun et ihtiyacı için yeni tedbir CUMHURIYE1 20 Temmuz 1948 IHEM NALINA MIHINA Adile Ayda ı Armatörlerin dilekleri Seıtdikalar Birliğinin iş verenlere r VİCTOR KRAVCHENKO HÜRRİYETİ SEÇTİM TüRUiYE TİCOnET P05TRSI Fiat indirimi Sümerbank Sellüloz Sanayii Müessesesinden. İZMİT Istanbul Denîz Komutanhğmdan: i\ Pîrit Curufu satılacak Sümerbank Sellüloz Sanayii Muessesesinden: İZMİT BEDAVA PREMSES CUMHURİYET
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear