25 Kasım 2024 Pazartesi Türkçe Subscribe Login

Catalog

‘HAYATIMDAKİ TÜM MUTLULUĞU SANA BORÇLUYUM’ Evlilik, kriz ve kendine ait bir yayınevi! Virginia Woolf, 28 Mart 1941’de cebine doldurduğu taşlarla Ouse nehrine girip intihar ettiğinde geride eşi Leonard Woolf’a hitaben bir mektup bırakmıştı. Geçirdiği nöbetlere daha fazla dayanamayacağını ifade ettiği mektubunda Leonard’a şöyle diyordu: “Bizim kadar mutlu olabilecek iki insan daha düşünemiyorum… Hayatımdaki tüm mutluluğu sana borçluyum.” Carole d’Yvoire’ın Gizem Şakar’ın çevirisiyle Kırmızı Kedi Yayınevi’nce yayımlanan kitabı, Virginia ve Leonard çiftinin evliliğine zemin hazırlayan koşulları ve arka plandaki “düşünce yapılarını” sorguluyor ve sözü 1917’ye, yani birlikte kurdukları yayınevine getirerek noktalıyor. Bu dönemde en büyük destekçisi olan adlı öykülerinden bir derleme. Her iki öy- şeysin,” diyen Leonard’ın karşısında, gü- İREM UZUNHASANOĞLU Violet Dickinson’ın yanında ilk şiddetli ven duygusu ihtiyacı tatmin olmuş görü- küyü de kitabın sonunda bulabilirsiniz. nöbetini geçirecek ve yine onun teşvikiyle nen bir Woolf vardır. Hayatımdaki Tüm Mutluluğu Sana VICTORIA DÖNEMİNİN ilk makalesini Guardian’a gönderecektir. Borçluyum, Virginia Woolf’un yazarlığa Derken Woolf’un buhranlarına bir tuğ- YAPITLARINDAKİ İZLERİ Violet belki de Virginia Woolf’un büyük la daha ekleyecek çocuk sahibi olma me- adımını atmadan önce aldığı evlilik Hayatımdaki Tüm Mutluluğu Sana bir yazar olacağını öngören ilk kişidir. selesi gelir. kararının, bu önemli hatta stratejik Borçluyum isimli kitabında, Virginia Evlilik onun simgesel bir kopuşuyken hamlenin perde arkasını soruştururken, ve Leonard Woolf’un aile kökleriyle İSTANBUL, BURSA, anne olmak (ya da olamamak) ikinci bü- hayvanat bahçesindeki hayvanlara birlikte hem kendi aralarındaki hem de İNGİLTERE VE LEONARD! yük dalgayı yaratır. Sanrılı nöbetlerine, bile pantolon giydirecek kadar katı ortak payda Bloomsbury Grubu içindeki D’Yvoire, Woolf’un yas tutarken saldırganlığına ve ani çöküşlerine rağmen kuralları olan Victoria dönemi içinde kültürel ve sınıfsal farklılığın altını yaptığı Türkiye gezisine değinirken, kıs- ayakta kalmaya devam eder. biçimlenen “düşünce yapısıyla” yazarın çizen Carole d’Yvoire, Victoria dönemi- kançlık yüzünden aralarının açık olduğu yaşadığı kırılmalar, kaygılar ve açmazlar nin Woolf’un yapıtlarında bıraktığı izleri bir dönemde kız kardeşi Vanessa’nın HOGARTH PRESS DÖNEMECİ! hakkında ipuçları sunuyor. saptayabilmemiz için doneler sunuyor. İstanbul ve Bursa’da yaşadığı talihsiz 1917 yılında birlikte kurdukları Ho- Bu kitap yirminci yüzyılın en önemli ya- Hastabakıcı olan annesi Julia’yı erken olayı da aktarır. garth Press yayınevi önemli bir döne- zarlarından birinin zihnine bir davetiye. n yaşta kaybetmesi, üvey kardeşlerinin Doğu Ekspresi’yle İngiltere’ye döndük- meç olur. İlk bastıkları kitapsa bir or- tacizine uğrayıp bunu dile getirememesi, ten sonra Leonard’la tanışır. Tensel bir tak verimdir: Leonard’ın “Üç Yahudi” ve Hayatımdaki Tüm Mutluluğu Sana ardından kardeşini ve babasını kaybetmesi çekimden söz etmek olanaksızdır ama yi- Virginia’nın da 1921’de, Pazartesi ya da Borçluyum / Carole d’Yvoire / Çev.: Woolf’u ağır bir buhrana sürükler. ne de “Sen benim başıma gelen en güzel Salı kitabına girecek “Duvardaki Leke” Gizem Şakar / 171 s. / 2021. AVANZADE MEHMED SÜLEYMAN’DAN ‘AİLE AŞÇISI’ Alafranga lezzet, alaturka aranjman! İletişim Yayınları’nın Ruhun Gıdası Kitaplar dizisi, 2019’dan bu yana Osmanlı’nın mutfağından geçen medeniyet krizinin izini sürmek için nefis bir rota oluşturuyor. Serinin son halkası ise yüzer tariften oluşan ‘Aile Aşçısı: 100 Türlü Sebze, 100 Türlü Çorba, 100 Türlü Yumurta Pişirmek Usulleri’. Hüsniye Gülsev Koç’un çevrimyazımıyla okuduğumuz tarifleri günümüze Özgün Ünver uyarlamış. Aile Aşçısı, dizinin diğer Osmanlı eksen- Âdâb-ı Taâm’daki gibi “Bir kilo pirinç” alkole muadil ürün sunuvermek, kimi za- BÜŞRA UYAR li kitaplarından farklı bir motivasyona sa- diye başlamıyor! mansa Osmanlı tariflerini Avrupaileştirip hip: Ne “Osmanlı Hanımları” Mutfakta ve Gelgelelim, kitaba tam anlamıyla çeviri araya sıkıştırıvermek kitabı bir aranjman ile Aşçısı: 100 Türlü Sebze, 100 Âdâb-ı Taâm gibi mutfak mimarisi, kültü- diyemeyiz zira kimi tariflerin İslam’a uy- haline getiriyor. Türlü Çorba, 100 Türlü Yumur- rü ve hanımlığını yeni baştan dizayn etmek madığı için en baştan çevrilmediğini söy- Özgün Ünver’in günümüz ölçü ve A ta Pişirmek Usulleri’nin yaza- istiyor ne de Kitâb-ı Me’kûlât gibi yaşam lüyor Avanzade Mehmed Süleyman. koşullarına uyarladığı bir grup tarifle son- rı Avanzade Mehmed Süleyman çok yön- kılavuzu rolü üstleniyor. Buna karşın yine de çevrilmiş ve hatta lanan Aile Aşçısı, geçmişe ve mutfağa lü bir kişilik. Sağlık, kadın, beslenme, cin- Aile Aşçısı çeviri tarifler de içeriyor ve ne kadar faydalı olduğu yönünde bilgilen- dalmak için lezzetli, meraklı bir kapı ara- sellik, fal, sihir başta olmak üzere pek çok haliyle biraz Avrupai: Kuşkonmazlar, be- dirilmiş tarifler de var. lıyor okura. alanda çevirisi ve görüşü var. yaz salça olarak addedilen beşamel soslar, Fakat bunların sonunda “Onların ol- Avanzade Mehmed Süleyman aranjmanı Bu açıdan Ahmet Mithat Efendi ve kurbağalar, salyangoz çorbaları... sun!” benzeri bir yaklaşımın söz konusu öte yandan bir dönem panoraması da oluş- Recaizade Ekrem Koçu’yla renkli bir or- Porsiyonlar hakkında her ne kadar kesin olduğunu da belirtelim. turuyor. O panorama bugün için de oluşu- taklık yakalıyor ki kitabın sunuşunu kale- bilgi verilmese de yine de küçük oldukları Dolayısıyla kimi zaman tarifleri “geri yor; üstelik bu sefer bazı tariflere “Onla- me alan Irwin Cemil Schick de bu benzer- liğin altını çiziyor. anlaşılıyor: Eh, en azından bu sefer tarifler çevirmek”, kimi zaman tariflerde yer alan rın olsun!” diyerek sırt çevirmeden! n 8 3 Haziran 2021
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear