05 Kasım 2024 Salı Türkçe Subscribe Login

Catalog

Mary Higgins "ölüm Tangosuyla Dans"ı anlattı Katil belli *••§ Mary Higgins "Unutmamalı kl artık okuyucu, her seyden önce blr televlzyon Izleylclsldır" New York'lu yazar Mary Higgins'in Türkçede şimdiye dek 4 kitabı yayımlandı. Gerilim romanları yazarı Higgins, "kitaplanmda katilin kimliğini daha baştan bilirsiniz ve içinizden, haykırarak kurbanı uyarmak gelir." diyor. Ç£V/fl£/V.008TKİP Fransa'da yayımlanan aylık "Lire" dergisinde Pierre Assouline'nin Mary Higgins'le yaptığı bix söyleşi yayımlandı. Söyleşi genel olarak Mary Higgins'in yazarlığı üstüne gelişiyor ve yeni yayımlanan "ölüm Tangosuyla Dans" adlı romanıyla noktalanıyor. "ölüm Tangosuyla Dans" bizde de yayımlandığı için söyleşiyi ilginç bulacağınızı tahmin ediyoruz. Samimi olarak söyler misiniz, insanlan böyle iirpertmek hoşunuza mı gidiyor? SAYFA 4 MARY H Î G G İ N S Benim hoşuma giden, okuyucuda tepki uyandıracak biçimde yazmak. Okuduklarının, onun da başına gelebilecek şeyler olduğunu düşünmeli. Benim yazdığım türde romanlar, okuyucunun, kendini kahramanlardan biriyle ö'.deşleştirmesini sağlayabildiği ölçüde bas.ardı sayılır. Okuyucu kitabı kapattıktan sonra, çocuklarının odasına gidip, yeni doğan bebeğinin beşiğine eğilmeli ve hâlâ yaşadığından emin olarak için onu sarsmalı. Konuya güzel bir yerdcn girdik... Sizcc bu, insanların imgeleminde çarpıcı bir iz bırakmak için kullanılan profesyonel bir yöntem mi? MARY HİGGİNS Bir bakıma öyle. Ancak görece yeni bir olay bu; televizyonun insanlar üzerindeki etkisiyle ilişkili. Benim yazış biçimim de bu olguya bağlı olarak evrim geçirdi. Unutmamalı ki artık okuyucu her şeyden önce bir televizyon izleyicisidir. Her an kanal değiştirebilir, sabırsızdır. Okuduğunun, daha en baştan onu içine almasını bekler. Eğer bu bilinçaltı beklentisi karşılanmazsa, biriki sayfa çevirip kitabı fırlatır ve bir başkasını alır eli ne. Kanal değiştirir! Edebiyat, tıpkı sinema ve gazetecilik gibi bu evrime ayak uydurmak durumunda. Okuyucunuzu iyi tanıyor gibisiniz... MARY H İ G G İ N S Yeterince tanıdığımı söyleyebüirim. Oysa çok geniş bir yelpaze oluşturuyorlar. Kitaplarımın önerildiği kütüphaneler ölçüt alındığında (okul, yaşlılar evi vs..), okuyucularımın yaşlarının 12'den 85'e uzandığı görülüyor. Pek çok ülkeden dört ayrı kıışağa seslenmek durumundayım. Bu gerçek, bir bakıma "okuyucusu için yazma" gerilimini alıyor üzerimden. Okuyucu "güç beğenir" bir konumda mı? MARY HİGGİNS Hem de nasıl! Ve buna da hakkı var. Ona sunulan öykü nasıl olursa okun, her şeyden önce akla uygun olmasını istiyor. Bu açıdan, en küçük ayrıntıya dek tutarlı ve gerçekçi yazabilmek, benim için saplantı derecesinde önemli. Gösterdiğim tüm çabaya rağmen eğer bir şey gözümden kaçarsa, okuyucu bunu hemen fark ediyor. Oyküde Washington'da yaşayan bir adamın, tuhaf bir biçimde New Yorklu gibi davrandığını söylüyor örneğin. Bakıyorum; gerçekten de öyle... Nasıl bir ön çalışma yapıyorsunuz bu uğurda? MARY H İ G G İ N S Birkere.işegirişmezden önce pek çok araştırma yapıyonım. Yalnızca kütüphaneler ve gazete arşivleriyle yctinmiyor, kahramanlarımı yaşatacağım mekânları da titizlikle inceliyorum: Washington'da diplomatik bir kokteyl, CNN Televizyonu'nun kulislcri, Beyaz Saray vs... Mümkün olduğunca açıkseçik ve kesin olmaya çalışıyorum. Hatta romanlarımda kullandığım adresler bile gerçek. İsim seçimini de, o yörede yaşayan insanların ad ve soyadlarını çaprazlayarak yapıyorum. Sempatik ve antipatik olanları birbirinden ayırıyorum elbette... Nasıl yazıyorsunuz? MARY HİGGİNS Her yerde ve her zaman: Bulunduğum mekân ya da kullandığım araç önemli değil. Bu yönde hiçbir fetişizmim yok. Tekrar tekrar yazar mısın ? MARY HIGGTNS Evet, çok. Ok aşamada biçimine pek aldırmadan kâğıt üzerine sererim öyküyü. Kitabın kafamda son biçimini alması için önce kahramanlarımı tam anlamıyla tanımam gerekir. Bundan sonra roman kendiliğinden yazılıverir. Genellikle karmaşık kişilikleri ele alıyorsunuz. Bu zorlu tiplemelerin altından nasıl kalkıyorsunuz? MARY HİGGİNS Uzmanlara danışıyorum. Bir keresinde, psikiyatr (ist) bir arkadaşıma gidip sordum: "Kullandığım kahramanın çok tehlikeli bir kişiliği olduğu izlenimini nasıl uyandırabilirim?" "Tanımlaonubana." "Yaşldarevindeçalışıyor... (vs)." "Bir sabit fikri olmalı; yaşlıların yataklannı ateşe vermek gibi..." Fikirleriniz nasıl doğuyor? Son kitabınız "ölüm Tangosuyla Dans'tan söz edelim örneğin. MARY HİGGİNS Birkaç yd önce New York'ta bir kriminoloji kongresine katılmıştım. Beş gün boyunca bir çalışma grubundan diğerine koşturup durdum. Bir FBI ajanının, genç kız cesetlerinin büyütülrtıüş fotoğrafları önünde bir bildiri okuduğunu görünce ilgilenip, izlemeye koyuldum. Yedi ceset vardı. Hepsinin ağızları bantlanmış, elleri bağlı, bakışları sabit ve dehşet doluydu. Katil, kurbanlarını gazete ilanları aracılığıyla bulmuş, fotoğraflan da öl T Ü R K Ç E D E H İ G G İ N S ölüm Tangosuyla Dans Çeviren: Gönül Suveren Altın Kitaplar / 236 s. 27.000 TL. Higgins'in bu kitabı için Time dergisi şunları yazmış,: "Yazar bu yeni kitabında da gerilim ve korkuyu ölümle yaşam arasındaki çizgiye ustalıkla yerleştirmiş." New York Times'da ise dansın estetik ve uyumıınun ölümün acımasız soğukluğuyla birleştirilerek ortaya çarpıcıbir roman çıkarddığı belirtiliyor. Mary Higgins Clark'ın yine Altın Kitaplar Yayınevi'nce çıkarılan diğer kitapları şunlar: Sonsuz Bcklcyiş / Çeviren: Mehmet Harmancı / Altın Kitaplar Yayınevi, îst. 1985 / 360 s./37.000 TL. Artık Ağlama / Çeviren: Gönül Suveren Altın Kitaplar Yayınevi, İst. 1988 / 368 s. 37.OOOTL. Uyuyan Güzel ölmemeli / Çeviren: Mehmet Harmancı / Altın Kitaplar Yayınevi, İst. 1990 / 288 s. / 31.000 TL. CUMHURlYETKİTAPS/A/MOt
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear