26 Haziran 2024 Çarşamba Türkçe Subscribe Login

Catalog

"writer". Benim asıl iddiah olduğum alan "okurluk". Yazarlıktan daha önce sıkı bir okur olmak istiyorum. Onun tadı bambaşka. Yazmak ise haftada belki bir günümü ayırmaya çalıştığım bır uğraş. Dikkat edilirse iç kapakta "ÇalAKalem Roınan" tanımlaması var. Kitap gerçekten çalakalem yazıldı. Yani edıtöre teslim edildikten sonra paragraf bile değiştirilmedi. Yazdıklanmı değiştirmiyorum, ihanet olurmuş gibi gelıyor. Bu çok şirin bir tür. Mesela Bukowski bu tür yazar. Bizden de Oğuz Atay'da ve küçük Iskender'de bu dokulann tadına varıhyor. Yazmanız ıçın özcl bır ortam gerektyor mu''' Yazmak tçın oturur düşünür müsünüz yoksa örneğin bır toplantıda aklımza gelen fikırleri çıktıktan sonra mı kâğıda dükersıniz? Toplantılarda başkalarını dinlerken ve daha çok film seyrederken kafamda sanki tomurcuklar açıyor. Fakat yazmak için kesinlikle özel bir ortam ve sessizlik gerekyor. Bunun için Sıraselviler'deki tarini bir konakta daire tuttum, haftada bir gün oraya sığrnıyorum. Yazarlık yönünüzü nezaman keşfetlınız'>Bu konuda Çelik (îiilersoy "AbdulhakSınası gıbı, \ız de neden, yazmak > için uzun sure beklemi$sınız' ' diyor 2000 yılı bitmeden ve 50 yaşımın içindeyken bir kitap yazmak için kişisel bir kararım vardı ve bunu başardım. Önceleri daha çok kitap ve kitabevi odakh eleştiriler yazıyordum. Enis Batur ve Güven Turan destekledi bu tip yazılar ıçin. Bir yanımı keşfetmekten çok bınimimi okurlarla )aylaşmak, onlara ıskalanmış kitabeveri, yazarlar, şairler tanıtmaktı amacım. Türk edebiyatına kişisel katkım ol sun istedim. Kurmak ve yazmak benim için bir yaşam şekli. Ben bir yöneticiyim, sanırım "yazarlık" yaşam tarzım olmayacak. SV« anda üzerinde çali}tığınız başka bır roman projest var mı? Bir roman çevirıst üzerinde çalıştı$ımzı duymu^tuk. Toplumsal yönu ağır basan bır kısa roman projem var. Bunu duyarlı okura bir borç olarak görüyorum ve paylaşmak için sabırsızlanıyorum. Türkiye'de ıskalandığını düşündüğüm Gilbert Adair'in "A Closed Book" (Kapalı Kitap) adlı nitelikli romanını çevirmeye başlamıştım ilk romanımın ardından. Ancak çevirmenliği biraz hafife aldıfiımı duyumsadım. Bu öyle gelişigüzefoturup değişik ortamlarda kitaplaşacak bir iş değil. Onun için yüzde onunu bıtirip bıraktım. Ve çevirmenlerin işlerinin ne denli zor olduğunu hiç olmazsa bu ön çalışma ıra sında daha ıyi anladım. Bence Türk edebiyatının aklıma geliveren ıki önemli sorunu nitelikli eleştirmen ve çevirmen sayısının azlığıdır. • "Bir Sen Yakmsm Uzakta Kalınca'7 SelçukAltun/ Yapt Kredı Yaytnlan/ Eyl lül2002/ 17 U "Yalnızhk Gittiğin Yoldan Gelir'7 SelçukAltun/ Yapı Kredı Yayınlan/ Eylül2002/ 255 s. f "Benim asıl Iddlalı olduğum alan •okurluk1. Yazarlıktan daha önce sıkı bir okur olmak İstiyorum. Onun tadı banıbaşka. Yazınak İse haftada belki bir günümü ayırmaya calı$tığım bir uflras" dlyor Selçuk Altun. oıeKsıyonıarını rara Kaldırın. Şimdi Hazır Kart koleksiyonu var! I Son zamanların en komik koleksiyonunu yaratmak için Selçuk Erdem karlkatürlü Kazı Konuş Kartları'nı hemen biriktirmeye başla. Kafan bozulduğunda, canın sıkıldığında, uyku tutmadığında koleksiyonuna bak, neşelen. Karikatür serisini bir an önce topla. Hazır Kart'ın bundan sonraki kolekslyonluk serilerinl bekie ve hoş sürprizlere hazırlıklı ol. HAZIR KART
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear