22 Kasım 2024 Cuma Türkçe Subscribe Login

Catalog

büsbütün yatay olmayan o küçük bambu çubuktan her on saniyede bir derin olmayan bir kâseye suyun damlayışını Çok seviyorum burada olmayı çıt yok yaJnızca suyun usulca damlayışı ve derinden bir demir Budist çan sesi tören bambusu gibi yüreğe işleyen . sarsılan bir cocuk gibi kavrayan o kadm vardı. Belirip kaybolan bir dalga uzunluğunda ıslık çalıyor radyo. Bütün gece belli belirsiz bir müzik ve duino duıno diye fısıldayan > kuş, sözcüklerle müzik çakıl taşlarına kanşmış okyanus sakin. Azgın deniz ve uygarlığı ' Tannsal Rüzgârın Birliği ve ölümle ilgili gelenekler. Hatırüyor musun gözyaşlarını ölü erkeklerin saçlanna akıtan o rilmlerdeki kadınlan? yalnızca bir kere gördüğüm bir filmdi. Ya Burt Lancaster'e ne dersin Trapez filminin sonunda topallayarak uzaklaşan? Doğumum 1943. O fümi de altı kere gördüm. (Hiç uçamayacağımı biliyordum büyürken) Ben buyum işte. Ya sen, Btjou'da eğitim gördüm ben. Sorma bana 'Madam George'u nasıl yorumladığımı. Dokuz dakkalık bir şarkı o Iki saatlik bir öykü Peki nasıl tartışacağız çocuklanmızın eğitimini şimdi? önlara duyguluğa yatkın romantik olmayı mı öğreteceğiz? Tony Curtis gibi onları havaya fırlatıp üç takla mı attıracağız bütün bu karmaşık durumlar ve kurallar arasında? Şarap alan bir adam dükkânda Rainer birası acaba işini görür mü? Soğuk duşlar, elektrikli ızgara, Televizyonda Kızıl Nehtr Ah, nedçn olmasın (Mutlu olmak ve yazmak mı istiyorsun? Nedense bayılıyor buranın yalın lüksüne koltuk yok, bira ve mango dolu bir buzdolabı Yağan yağmurun sesi. Uzun sözün kısası bir yere kımıldamama inadı Uykuyla ilgili bütün anlatılarımız içerilere doğru belli belirsiz bir homurtu Kimononun yasadışı cepleri Gizlenmeyen duygular Yağmurlu Gece Konuşması Ispanya'nın gözden kaçmış meme uçlarına Madrid'in kahverengi aylanna erkeklerin avuçlarında diz çöküp bir rutbol stadyumunun bulutlarına fırlatmayı bekleyen Ohiolu kızların dizkapaklarına kaldırıyorum kadehimi Sabahın beşinde balkondaki ayışığında gözleri kamaşmış ^ günaydın diye fısıldayan uzun bacaklı o Kansaslı kadına kaldırıyorum kahedimi Bütün o çiseleyen yağmur bir gece önce yağmurda yürümek yürümek arabasının kapısını çarpması ve benim açlığımı yazıya dökmem, bir intiharlar kentinin girişine benzeyen o balkon. Dağları aşarken tek kişilik bir konuşmayı sürdürürcesine artan yağmurun altında arabasını evine süren o uzun bacaklara kaldırıyorum kadehimi Peki aklında ne vardı o gece miss Souri? Miss Kansas? Ben ter içinde ellerimi soğuk pencereye koyarken bu kentin uçurumunun kenarında. O kulübe ve onun saç damı rüzgârla çalışan tadyo dünyanın bütün gürültüleriryi alan. Gözlerini kertenkeleye dikiyor onun nerdeyse saydam gövdesi neler hissedıyor şu anda her şey içinden ışık gibi geçerken. Birtalum aynalarda kenaıni hiç göremiyor. Sevinç içinde, kendinden geçiyor. Uçurumun kenarında. Onu koruyan içtenliği, sıcaklığı hepsi bu Ah Rilke, senin gibi sakin oturmak istiyorum ya da şatoda dolaşmak, senin şeytanın sesiyle konuştuğuna, yaptığı şalgam çorbasına inandığıkadar inanan Aşçı Cerlo'ya rastlamadan. Arkadaşımın sözünü ettiği o uzun dizeleri istiyorum Duino Şatosu'nun çocuksu desenleriyle süslü o ince kitabımdaki tahta dişler gibi mırıldanarak sallanan o bambuyu. Denizin yeşil saçlarını tarayan bir dalga gibi yıllarca yanımda dolaştırdım kitabını yanımda taşıdım, adın bir parolaydı geçitlerde. Şiirin hep o olmasını istedim ama bilgelik getirmiyor bu yalnızlık sadece ıki günlük bayat ekmek buzdolabında sana ters gelecek birtakım alışkanlıklar. Şimdi senin adını olduğu gibi anacak olsam özel meleğin de haritanm bir parçası olsun diye üzerinde yükseldlğin dalganın devinimi olurdu bu. Çoğu zaman kurtulmak istediğim şeylerle uğraşıyorum ve şimdi şu dizenin yavaşça hareket etmesini istiyorum, yavaş ça, tıpkı ürkek imgeleminde o düşsel arabalardan sakınırcasına sokakta karşıdan karşıya geçen dikkatli . bir sarhoş gibi. Senin akıp giden adınla nasıl yan yana getirebilirim kertenkeleleri ya da bir ahtapot dilimini? Pencerenin pervazında, sihirli bir elin dizdiği Rainer bira kutuları olsa da. Ve hele senin o güzel mektupların Ocak 1912 Trieste vakınları. Seni bir salyangoz hızıyla Provence'dan geçirerek gezdiren o araba. 'Kozanın içine çekilmek...' ve yalnızca gönlüne göre yaşamak istemen. Ya da suçluluk duygun 'Bütün kalbimle aya karşı uluyorum ve suçu köpeklere atıyorum.' Seni otururken görebiliyorum işkilli ahçı uyumuş aemek ki yalnız sen ve gecenin çarkı * üzerimize atılıp kuyruğuyla bütün kararlılığımızı silip süpüren o aşağılık hayvan. Biz ve kahve geceyi bizim kılan bütün o çekici ayrıntılar. Gece yansı bir kadının organı gibi pencerenin dışında açan kızılcık çiçeğinin rengini nasıl hatırlıyorsak. Ben yeşil kabuklu ceviz olmasını isterdim şiirin oysa şiir deniz şimdi ve izin veriyoruz onun bizi boğmasma ve uçuyoruz ona acının yalnızlığm yalanın ve gururun dev mancınıklanyla özgürlüğe kavuşarak SAYFA 15 Dünyanın ıssız bölgelerine gidiyoruz ve her yerde aynı manevi sorunlarla karşılaşıyoruz John Wayne'le Montgomery Cliff sığırlarını Missouri'ye mi, yoksa Kansas'a mı götürecekler? Bu gece Pasifîk Okyanusuna ve birden orada beHrişimicik cik cik diye karşılayan ve başka bir ses çıkarmayan yaratıMarın çevrelediği o vahşi mavi ipeğine yaslanıyorum îçerde olanlar da var içeri bakanlar da Minik deriden ayakparmaklan kadehlere sarılıyor ,Mantık kurallarına göre şaşıran vurup kaçan şoför olamaz ben Frank Sinatra'yı istemistim mavi pijamalar vardı aklımda filmlerle şarkılarla büyüdüm ben! Bir dizi şiir yazabilirdim Bogart için sarhoş Casablanca'dan ayrılışından altı ay sonra Slavyansky Bazar Oteli'nde vantilatörün altında yatarken görüyorum onu yakında anlayacak gerçeği davranışının salaklığını dönüp duran pervanenin boşluğunda anlayacak bunu Salak zam^ara diyor kendi kendine, salak zampara ve çıplak karnına dayalı şişeyi deviriyor çarşafın üstüne. Dört yapraklı yonca gibi yayılıyor çarşara cin. Bir zamanlar talih benden yanaydı diyor beyaz takım elbisem siyah dostlarım vardı... bu benim Bütün gece dalganın yanardağa dokunuşu. Saçlarımı CUMHURİYET KİTAP SAYI 393
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear