Katalog
Yayınlar
- Anneler Günü
- Atatürk Kitapları
- Babalar Günü
- Bilgisayar
- Bilim Teknik
- Cumhuriyet
- Cumhuriyet 19 Mayıs
- Cumhuriyet 23 Nisan
- Cumhuriyet Akademi
- Cumhuriyet Akdeniz
- Cumhuriyet Alışveriş
- Cumhuriyet Almanya
- Cumhuriyet Anadolu
- Cumhuriyet Ankara
- Cumhuriyet Büyük Taaruz
- Cumhuriyet Cumartesi
- Cumhuriyet Çevre
- Cumhuriyet Ege
- Cumhuriyet Eğitim
- Cumhuriyet Emlak
- Cumhuriyet Enerji
- Cumhuriyet Festival
- Cumhuriyet Gezi
- Cumhuriyet Gurme
- Cumhuriyet Haftasonu
- Cumhuriyet İzmir
- Cumhuriyet Le Monde Diplomatique
- Cumhuriyet Marmara
- Cumhuriyet Okulöncesi alışveriş
- Cumhuriyet Oto
- Cumhuriyet Özel Ekler
- Cumhuriyet Pazar
- Cumhuriyet Sağlıklı Beslenme
- Cumhuriyet Sokak
- Cumhuriyet Spor
- Cumhuriyet Strateji
- Cumhuriyet Tarım
- Cumhuriyet Yılbaşı
- Çerçeve Eki
- Çocuk Kitap
- Dergi Eki
- Ekonomi Eki
- Eskişehir
- Evleniyoruz
- Güney Dogu
- Kitap Eki
- Özel Ekler
- Özel Okullar
- Sevgililer Günü
- Siyaset Eki
- Sürdürülebilir yaşam
- Turizm Eki
- Yerel Yönetimler
Yıllar
Abonelerimiz Orijinal Sayfayı Giriş Yapıp Okuyabilir
Üye Olup Tüm Arşivi Okumak İstiyorum
Sayfayı Satın Almak İstiyorum
Bugün sizin sesinizdeyim
Italo Calvino!
Bugün, dilimize çevrilmesini Bir yanda kökene bağlılık,
sabırsızlıkla beklediğim ötede ise “yeni”nin arayışı
İtalyan Masalları’nıza (**) / inşası… Bu bağlamda şu
kavuşacağım birazdan. Ama tespitinizi önemsiyorum:
uyanır uyanmaz, ilk romanınız “Yeni gerçekçilik bir okul
Örümceklerin Yuvalandığı
değildi (olanları kesin bir
Patika’daki (1947) “sunuş”
dille anlatmaya çalışıyorum).
metninizi hatırladım. Yeni gerçekçilik, büyük
ölçüde merkez dışından gelen
Peki, neler anlatıyordunuz?
bir sesler bütünüydü, farklı
Bunu şöyle dile getiriyordunuz
İtalya’ların değişik açılardan
sevgili Calvino: “Neyi dile
keşfiydi, aynı zamanda -ya da
getirme? Kendimizi, yaşamın
özellikle- o ana dek edebiyatın
yeni yeni öğrendiğimiz
hiç işlemediği İtalya’ların.
buruk tadını, bildiğimizi ya
da olduğumuzu sandığımız Birbirine yabancı ya
ve belki de o anda gerçekten da yabancı olduğunu
bildiğimiz ve olduğumuz sandığımız İtalya’ların çeşitliliği
pek çok şeyi. Kişiler, manzaralar, silah atışları, siyasal mesajlar, yerel olmasa, mayalanıp edebiyat dilinde yoğrulması gereken ağızların ve yerel
sözcükler, küfürler, liriklik, silahlar ve cinsel ilişkiler, paletteki renklerden, deyişlerin çeşitliliği olmasa, yeni gerçekçilik olmazdı.
portedeki notalardan ibaretti; asıl olanın, libretto değil, müzik olduğunu
Yerel betimlemelerin amacı, bütün dünyanın kendini bulabileceği bir
çok iyi biliyorduk:
sanatsal sunuma gerçeklik çeşnisi vermekti -tıpkı pek çok eleştirmence
O kadar içerik yanlısı olmamıza karşın, bizim gibi tutkulu biçimciler doğrudan ya da dolaylı öğrencileri olmakla suçladığımız 1930’ların /
görülmemiştir; o kadar nesnellik iddiasında bulunmamıza karşın, bizim Amerikalı yazarlarının yapıtlarındaki Amerika taşrası gibi.”
gibi duygularını / yazıya döken lirik yazarlar görülmemiştir.”
İşte sevgili Calvino, iki yılınızı vererek derleyip düzenlediğiniz öncül,
Bu lirizminizin özünde var olan halk sanatı olduğunu düşünüyorum. Sizin örnek bir çalışma olan İtalyan Masalları’nı hazırlama sürecinize,
sözlü / anlatıya, masallara halk hikayelerine ilginiz sanırım asal besleyici yönteminize dair dile getirdikleriniz dikkatle okunmalı diye düşünüyorum.
kaynak. “Yeni gerçekçilik” anlayışınızı belirleyen ivmelerden biridir bu.
Yaptığınız derlemelerin modern yazın anlatısına katkısını yadsıyamayız.
yazarları bir yanıyla klasik yapıtlara, diğer yanıyla da
“Okumalar ve yaşam deneyimi zer bir itki, 1940’lı yılların edebiyatında / bizde de
iki evren değil, tek evrendir.” belirgin bir olguydu. sözlü edebiyatın birikimine yöneltiyordu.
Italo Calvino Adına “toplumcu gerçekçilik” dediğimiz edebi akı- Anonimleşme konular kadar, anlatma yordamların-
mın / izlerindeki yazarlarımızın önemli bir bölümü o da da kendini gösteriyordu. Siz bunu, şuna bağlıyor-
ÇAĞIRAN SESİNİZ...
zamanın ruhunu taşıyan “anonim ses”e yönelmişlerdi. sunuz: “Genç yazarı bir şeyler yapmaya iten patlayıcı
Ötelerde olma zamanlarınızı düşündüm Örümcek-
Ne vardı orada: Köy gerçekliği, savaş yıllarının et- özgürlük dürtüsü, belgeleme ya da bilgilendirme iste-
lerin Yuvalandığı Patika (1947) romanınızı (*) okur-
kisi, tek parti yönetimi, göç olgusu, toprak sorunu… ğinden çok, dile getirme isteğinden kaynaklanıyordu.”
ken. İlk romanınız. Birkaç öykü dışında “yazdığım ilk
Savaşa girmeyen bir ulusun savaştaki gibi durumu, Evet, dile getirilenlere baktığımızda; ülkenin yaşa-
şey” diyorsunuz. Yaşadığınız koşulların gücü / etki-
ötede ise 1923’ten beri inşa edilen ulus-devlet’in dığı sorunlar, insanların dramları… Bilip ettikleri, ta-
sinden doğduğunu / imliyorsunuz.
yaşadığı sorunlar… nık oldukları yazdıklarına yansıyordu.
Her ilk roman, kaçınılmaz olarak yazarının yaşa-
Nasıl yazdığımızdan çok, ne yazdığımızın öne çık-
O kuşağın okura dönük yüzü kabul görmüştü.
mından / tanıklıklarından esinlenir. Savaşın içinden
“Yeni edebiyat”ın nerede / nasıl filizlenebileceğini o tığı bir dönem. Yazınsal gerçeklik anlayışının da bi-
çıkıp geliyordunuz.
“anonim” çıkışta görmüştük denebilir. çimlendiği kuşaklararası yolculuk adeta. Etkileyen-
Bir yazarın yaşadığı, soluk aldığı iklim onun önce-
Her birinin yazıdaki yolu, yolculuğu bundan son- ler, etkilenenler… Yaşanan dönemsel olayların ne-
likli her şeyidir. Rengi, soluğu, sesi, dili, duygusu,
ra başlar. Bir bakıma anlatılarının kökenidir bu. Sizin redeyse birebir edebiyata yansıması…
sevinci, acısı, özlemi, umudu orada filizlenir. Sizi bir
başlama noktanızda gördüğüm de biraz budur.
DÖNEMİN TOPLU BİR RUH HALİ
anlatıcı olarak İtalyan yapan da budur.
Yokluk, yoksunluk çağları aslında insanlar ara-
“Toplu bir ruh hali” dediğiniz aslında dönemin ru-
Bugün, dilimize çevrilmesini sabırsızlıkla bekledi-
sında yakın duruşları etkili kılıyordu. Anlatılacak
hunu yansıtma bakışını / içeriyordu. “Ham” olanı
ğim İtalyan Masalları’nıza (**) kavuşacağım biraz-
hikâyeler, dilden dile gezinen / yaşanmışlıkların an-
görme, anlatma isteği…
dan. Ama sabah uyanır uyanmaz, bu ilk romanınız-
latımı etkileyiciydi.
Önemli bir bölümü / kesimi sözel kültürden gelen
daki “sunuş” metninizi hatırladım.
O anonim ses işte / bir iklimden besleniyor, ken-
anlatıcıların seçtiği bu yolda kuşkusuz Rus ve Fran-
Kütüphanemde size ayırdığım bölümden kitabını-
di gerçekliklerini dile getiriyorlardı. Bir bakıma yurt
sız edebiyatının gerçekçilerinin etkisi vardır.
zı, size yazdığım defterlerden (***). 25. defteri aldım
edebiyatının oluşum süreciydi bu.
Sizinle eşzamanlı / edebiyata başlayanlar ise kır-
masama, okumaya koyuldum yeniden.
SÖZLÜ GELENEK dan kente sürüklenen insanların öykülerini yazıyor-
ÇAĞIN ANONİM SESİ VE FİLİZLENEN Sizin de belirttiğiniz gibi “sözlü gelenek” bir baş- lardı. Bir de savaş çağından çıkıp gelmiş kentli ya-
‘YENİ EDEBİYAT’! ka etkileyici kaynak, anlatma yoluydu. Tanıklık etti- zarlar vardı ki bunların bir bölümü varoluşçu, diğer
ği her olayı, durumu nasıl anlatabilirim düşüncesi bu bölümü toplumcu gerçekçi olarak anılıyorlardı.
“Çağın anonim sesi”nden söz ediyorsunuz. Ben-
>>
8 26 Eylül 2024