05 Kasım 2024 Salı Türkçe Subscribe Login

Catalog

BiyolojiAntropoloji morötesi ışık GönüldenBilime Ahmet Inam .•»> Meşgul bir Profesör Hocam rahatsız etmiyorsam tezim hakkında konuşacaktım. Görüyorsun meşgulüm bekle biraz.. Alo, alo. Şaziye, görüştün mü adamla? Getirecek mi gübreyi? Bak sıkı tembih et, geçen seferkı gibi olmasın! Yaktı bütün çiçekleri. Aynı adamın bir de köylüğü vardı ya, sorsun ona, tereyağ yapıyor muymuş hâlâ? Hani bir yemiştik. Nefisti yahu. Hadi Şaziye, gübreyle, tereyağını ihmal etme, geçerken Lale pasajına uğrarsan, benim purocuma bir bak. Yeni purolar gelmiş mi? "Aslan Hoca" için alıyorum de! Ucuza verir! Hadi güle güle! Durumu bana telefonla bildir.. Vay hocam, anam babaml Nasılsın yahu? Ne zamandır görüşemiyoruz! Ooo! Muhittinciğim, hoşgeldin, canım oğlum çekil şöyle kenara, hemen Muhittin Beye yandaki odadan bir koituk getir... Hemen hocam! Zahmet etmeyin. Fazla kalmayacağım. Geçen ay, seni aradım, bulamadım. Kooperatifin toplantısını yaptık. Seniyeniden muhasipliğe seçtik. Oh, oh, iyi yapmışsınız! Benim için bir şerettir. Kooperatif için canımı veririm... Oğlum, koltuğu şuraya koy! Çık dışarıda bekle. Muhittin beyle özel bir işimiz var! Sonra geleyim isterseniz hocam. Olmaz oğlum! Ne kadar sabırsız adamsınız yahu! Bekle, işimiz bitince seni çağırırız. Ha, git bize iki kahve söyle. Nasıl içersin, Muhittinciğim? Orta olsun... Ikı orta...Çaycı getiremezse sen kap gel, hadiaslanım! Gideyim hocam... Davran, çabuk çabuk... Bu gençlerin de içi geçmiş yahu! Girin! Hocam, kahvenizi getirdim, çaycı meşgulmüş. Sağol aslanım...Biz hesapları tetkik edeceğiz. Bir iki saat sürer, iki saat sonra gel! Girin! Sen mi geldin? Ne için gelmiştin yahu? Tezim için hocam! Doğru! Kafa mı kaldı yahu! Şu telefon da bugün amma çalıştı ha! Alo, Remzi sen misin? Yok yahu! Ak Çimento, iş Bankası C... Deme, bak sen?Allah Allah! Brisa da mı? Kayıp mı ettik... Neyse canımız sağolsun. Sen yine bir miktar Ereğli Demir Çelik al. Gel beni dinle. Konuşuruz sonra. Olur, ne zamandır gidemedik tabii. Güzel bir yer biliyorum. Koyarız balığımızı buzluğa. Bir güzel pişiririz. Sen Tekirdağ buluyorsun değil mi? Helal, rakımız hazır... Neyse, Eczacıbaşı'na da bir bak ne kadar artmış. Akşama doğru ara beni. Hadi Remzi'ciğim canım... Yahu tezin neydi senin? Şey hocam sizbana... Girebilir miyiz hocam? Yeğeniniz için ısmarladığınız ansiklopedileri getirdim. Sağlam mı hepsi? Sağlam hocam anlaştığımız fiyata. Taksitle... Evet... İyi hadi yaz senetlerini de ödeyelim. Senin bir de bilgisayarcı arkadaşın vardı... Neydiadı, hah, Cem...Birsorsanaısmarladığım 'modem" gelmiş mi?Otur,ayaktadurma. Kalemin miyok? Oğlum ver arkadaşına kalemi yazsın. Yine mi telefon yahu? Ne var yine? Recâi Bey, siz misiniz? Hayrola? Evet dışarıda yağmur var! Akıyor mu? Hay Allah! Ne yapabilirim şimdi? Çok mu kb'tü, vah vah! Dün gece yağmurda, çıkıp tavan arasına el lambasıyla iyice inceledim, çatıyı. Saatgecenin ikisimiydi, neydi? Yok canım, görevimiz. Apartman yöneticiliği kolay değil. Madem Çatı için bulacağım ustayı, merak etmeyin... Siz yorulursunuz, zahmet etmeyin. planlarım Güle güle Recâi Bey. Merak etmeyin apartımanı bana teslim edebilirsiniz. Senetlerin işi bitti mi? Ver imzalayayım. Tamam...Hadi, göruşürüz. Hay Allah, Recâi Bey'e söylemeyi unuttum...Alo! Recâi Bey, yarın Cumartesi, bugünden bankadan apartmanın parasını çekin! Usta için. Uygun bir miktar! Yağmur mu? Çok mu arttı? Hemen geleyim de şu çatının çaresine bir bakalım. Huyum kurusun üzerime aldığım her işi iyiyapmaya çalışırım. Sorumluluk duygum çok gelişmiştir. Şimdi sen kalk git, bu yağmurda, çatıya bak! Benden başkasıyapmazbu işi...Hâlâ bekliyormusun oğlum? İşie görüyorsun. Ûniversite hocası olmak kolay değil! Başımı kaldıramıyorum. Verilen işi hakkıyla yaptığım içim, her işi de bana yüklüyorlar. insan çağından, çağının insanlanndan sorumludur...Şimdi geç oldu, ben de eve çatıya bakmaya gidiyorum. Seninle sonra göruşürüz oğlum. Tez dediğin şey öyle "tez" yapılan bir şey değildir...Ha, araban var mıydı? Benimkihi oğlan almış bu sabah. Atıver beni eve. ilim adamlarına biraz hizmet et!... bakmak ılgınç olabilır Deri kanseri vakaları ıle ilgili veriler (Sözgelimi Avustralya'nın t r o pikal bölgelerinde yaşayan Avrupalılar), yaşlıları ilgilendiren bu üç gözlem ile birleştirildiği zaman, çocuklarının ve torunlarının hayatta kalma durumlarıyla ilgili tahminlerde bulunulabilir. KURALDIŞI DERİ RENKLERİ Deri rengi ve UVR arasındaki güçlü korelasyonun ışığı altında istisnalara farklı bir açıklama getirilebilir. Yalnızca UVR etkisine bağlı olarak, deri renkleri beklenilenden daha koyu olan insanlan en belirgin şekilde Grönland'da yaşayan Inuit toplumu (Eskimolar) temsil eder. Bu inJablonski ve Chaplin'in belirttiği üzere sanların derilerinin istisnai olarak koyu olmaderimiz vücudumuzun en kapsamlı ve belirgin sının nedeni, vitamin D ihtiyaçlarını gelenekgöstergesidir; yaşımız, sağlığımız ve atalarımız sel olarak deniz memelilerinden karşılamalarıile ilgili çok güçlü ipuçları içerir. Bilim adamdır. Sonuç olarak günümüzün İnuitleri deniz larının, ırkçılığı tetikleyeceği endişesi ile, bu memelileri ile beslenecekleri yerde süpermarkadar önemli bir organın rengini araştırmakketlerden aldıkları hazır gıdaları yedikleri için tan çekinmesi ve uzak durması, Jablonski ve D vitamini eksikliğinin en fazla hissedildiği Chaplin'in bu önemli çalışmasının etkisiyle topluluk olarak tıp literatürüne geçerler. Busona erebilir. na karşın deri renkleri Derleyen: Orta Asya Insanlan D beklenilenden açık olan Reyhan Oksay vitamini İhtiyaçlarını Orta Asya insanları, Kaynaklar: açık olan deri renkdeniz ürünlerinden uzak Nature, vol leri sayesinde bir yaşam sürmektedir435, p 283, 19 karşıtk ler. Mayıs 2005 Deri renkleri beklenilenin çok üzerinde koyu olan insanlar, bundan 2000 yıl önce Ekvator'dan yüksek, güney eklemlere göç eden BanJoumal of Human tu dilini konuşan Güney Afrika popülasyonlarıdır. Bu popülasyonların Ekvator'a uygun koyu renklerini yitirmeye vakit bulamamış olmaları büyük bir olasılıktır. Bunun tam tersi, deri renkleri beklenilenin üzerinde açık olan Filipinli, Vietnamlı ve Kamboçyalılar bunlar yüksek enlemlerden Ekvator'a son bin yılda göç etmişlerdir koyu renkli bir derinin evrimleşmesi için yeterli zamana sahip olamamışlardır. Ancak bu arada bazı istisnalar hâlâ yanıt bekliyor. Sözgelimi Güney Pasifık'teki Bougainville Adası'ndakiler ve Tasmanya Aborjinlerinin 10.000 yıldan beri aynı yerde yaşamalarına karşın, derilerinin hâlâ niçin koyu olduğu bilinmiyor. Evolution, 39, 57106 (2000) Discover, Şubat 2001 951(1111 Haziran 2005
Subscribe Login
Home Subscription Packages Publications Help Contact Türkçe
x
Find from the following publications
Select all
|
Clear all
Find articles published in the following date range
Find articles containing words via the following methods
and and
and and
Clear