25 Kasım 2024 Pazartesi English Abone Ol Giriş Yap

Katalog

Aylar
Günler
Sayfalar
16 NİSAN 2023 PAZAR 10 KÜLTÜR İBB Miras’ın restore ettiği bina, Sanat ve Tasarım Merkezi yapılarak halka açıldı ‘Casa botter sembol olacak’ İstanbul’ Da inşa edilmiş “Art Cumhuriyet’in 100. yıl coşkusunun Nouveau” tarzı ilk bina olan nabzını tutacak çalışma alanlarına ev Casa Botter, uzun yıllardır İstiklal sahipliği yapacak. Düşünce ve Caddesi’nde kullanılamaz halde kurtarılmayı bekliyordu. İstanbul ‘Düşler, Hakikâtler’ ifade özgürlüğü Büyükşehir Belediyesi (İBB), kaderine İlk sergi ise küratörlüğünü Melike ir ülke düşünün ki o ülkenin en terk edilmiş bu binayı alarak önce İBB Bayık’ın yaptığı “Düşler, Hakikâtler” Restorasyonda güçlü kuruluşlarından biri olan Miras aracılığıyla evrensel koruma sergisi oldu. Sergi, sanatçıların eserleri evrensel kurallara BYayıncılar Birliği, 1995’ten beri ilkeleriyle restore etti. Ardından önceki üzerinden izleyicileri “dün, bugün ve bağlı kalındı. “Düşünce ve İfade Özgürlüğü Ödülü” gün Casa Botter Sanat ve Tasarım yarın arasındaki tahayyüllere” davet veriyor. “En doğal hakkımız için bir de Merkezi olarak halka açtı. Açılışa ediyor. Yapının diğer katlarını da ödül mü verilirmiş?” demeyin! İBB Genel Sekreter Yardımcısı Mahir vatandaşların ilgisi de büyük oldu, kapsayan bütün bir restorasyon süreci O ülke Türkiye ise evet verilir. Polat, “Casa Botter dönüşümün İstiklal Caddesi’nde Casa Botter’in tamamlandıktan sonra Casa Boter Türkiye Yayıncılar Birliği (TYB) sembolü olacak” derken, “Özgür önünde yoğun bir kalabalık oluştu. çatısı altında gösterim merkezi, film Başkanı Kenan Kocatürk, her düşünce için böyle mekânlara Öte yandan Beyoğlu Kaymakamlığı’nın arşivi, bilgi belge merkezi, konferans seferinde “Artık bu son olsun” ihtiyacımız var” dedi. Polat, “İBB Miras açılış için bina önünde müzik dinletisi salonu, tasarım atölyeleri ve sanatçı dese de ülkemizde düşünceye ve İBB Kültür ile kentin tarihi, kültürü, yapılmasına izin vermediği öğrenildi. ofisleri gibi farklı etkinlik alanları da ve ifadeye, yazmaya ve okumaya kimliği üstündeki pası atıyor. Aklımıza Bunun üzerine müzisyenler binanın yer alacak. Botter Apartmanı’nın getirilen baskı, yasak, tehdit, sansür koyduk: İstiklal Caddesi’ni tekrar balkonundan dinletilerini yaptılar. bahçesindeki ek yapı kafe, müştemilat bir türlü sonlanamaz! Yöneticiler kültür sanatın kalesi yapacağız” diye Botter Apartmanı’nın zemin ise tasarım evi olarak kent sakinlerini korkar düşünceden. Korktukları için konuştu. l Kültür servisi katı sergi salonuna, birinci katı ise ağırlayacak. Sergi açılışında konuşan yasaklar, baskılar çoğalır. Ve direniş yayılır yoğunlaşır. TYB, her yıl üç ödül verir: Bir yayınevine, bir yazara, bir kitabevine. 2022 Nobel Ödülü’nün sahibi Annie Ernaux, Film Festivali kapsamında İstanbul’daydı Yayınevi Ödülü Günışığı Kitaplığı’na, Kitabevi Emek Ödülü Malatya Fidan Kitabevine verildi. Yazar ödülüne gelince: TYB, bu yıl farklı bir yol izledi. Yazar ödülünü, düşünce ve ‘Erkek yazınca edebiyat ifade özgürlüğü için mücadele eden iki kuruluşa PEN Yazarlar Derneği’ne ve T. Yazarlar Sendikası’na verdi. Mutluyuz kıvançlıyız demek zor; “Kitapları suç delili yapmaktan kurtarın!” diye haykırmak istiyorum. kadın yazınca kitap oluyor’ PEN başkanı olarak ödül konuşmamı PEN sitemizde (www.pen.org.tr.) okuyabilirsiniz. Yayınevi Ödülü’nü obel Edebiyat Ödülü’nü geçen alan Günışığı Kitaplığı’nın başına yıl kazanan Fransız yazar ‘Toplumların gelen ise utanç verici: NAnnie Ernaux, İKSV’nin uysallığı görüldü’ Dünya alkışlıyor, 42. İstanbul Film Festivali kapsamında biz yasaklıyoruz Pan Demİn İn kendisini Türkiye’ye geldi. Usta Günışığı Kitaplığı, çocuklara ve nasıl etkilediği şeklindeki yazar, kendisinin yazıp gençlere yönelik “Çıtır Çıtır Felsefe” soruya da yanıt veren dizisini 2006’dan beri yayımlıyor. Bu anlatıcılık yaptığı, ORHUN Ernaux, “Pandeminin hemen diziye hayranım. Ezberlemeyi değil ATMIŞ oğlu David Ernaux- sonrasında toplumların düşünmeyi, sorgulamayı, öneren, Briot’nun yönettiği uysallığı gündeme geldi. Her hayatı anlatan, yaşamı sevdiren, “Super-8 Yılları” isimli belgeselin türlü talimata karşı bir boyun şeker lokum gibi kitaplar. Bugüne gösterimi için İstanbul’daydı. Daha eğme, kabullenme söz konusu dek serinin 33 kitabını yayımladılar. Nobel Ödülü’nü alışının üzerinden Şirin etik oldu” diye konuştu. Brigitte Labbé’nin yazdığı, sayısız a nnie ernaux bir yıl geçmeden İstanbul’a gelen dile çevrilen, Fransa’da Lejyon siyasetten kaçınılamaz d’Honneur’le ödüllendiren, dünyanın yazara ilgi büyük oldu. Hatta basın “Siyasi, angaje, solcu bir alkışladığı bu resimli kitapları, biz toplantısının süresi uzatıldı. yazar mısınız? Bir edebiyatçı yasaklıyoruz! İnanınılır gibi değil! Aralarında “Babamın Yeri”, “Bir edebiyatçılara bakış hakkında edebiyat olarak görülmüyor. Ben Ödül töreninde yayınevinin genel olarak umutsuzluğun nasıl Kadın”, “The Possession”, “Seneler” da şunları söyledi: “Kadınlar hep Nobel Edebiyat Ödülü’nü aldığım yayın müdürü Mine Soysal anlatıyor: çözüleceğini düşünüyorsunuz” ve “Kürtaj’ın da bulunduğu yirmiye yazmışlardır fakat ürettikleri zaman büyük bir öfke rüzgârı esti. “20 Haziran 2022... Dizinin şeklindeki soruyu yanıtlayan yakın kitabı bulunan Annie Ernaux tanınmamıştır... Fransa’da geçmişte Çünkü, Nobel Edebiyat’ı almış bir 2 kitabına sosyal medyada ve yazar, siyasi bir yazar olduğunu basın toplantısında da kitaplarında yandaş medyada yalan haberlerle çok sayıda kadın çocuklar için kitap kadın yoktu. Kadınlar halen daha dile getirirken, çözümlerin kurgulanmış planlı bir kampanya olduğu gibi direkt konuştu, sözünü yazmıştır, bu da toplum tarafından edebiyatta meşru görülmüyor.” de ancak siyasi olabileceğini, başlatıldı. Sadece 4 gün sonra, Aile sakınmadı. Basın toplantısının uygun görülmüştür. Daha sonra edebiyatın da siyasetten ve Sosyal Hizmetler Bakanlığı’na ‘Gerçeği, olduğu gibi...’ moderatörlüğünü, yazarın kaçınamayacağını vurguladı. 1970’lerde kadınlar doğrudan bağlı Küçükleri Muzır Neşriyattan Ernaux, yazma biçimiyle ilgili Ernaux, edebiyatın toplumu Türkiye’deki kitaplarının yayıncısı bedenleriyle ilgili yazdılar. Ben de Koruma Kurulu’nun, dizinin 7 kitabını dönüştüremeyeceğini, ancak soruya başlarda edebiyatını biraz Can Yayınları’ndan editör Şirin Etik bu kuşaktanım. Burada çok çarpıcı birden ‘küçüklere zararlı-müstehcen’ bir bilinç yaratabileceğini dönüştürdüğünü, çünkü gerçeği üstlendi. olan bir şey var, her zaman şöyle bulduğu; ancak poşet içinde ifade ederek “Simone de olduğu gibi yansıtmak istediğini satılabileceği kararı Resmi Gazete’de bir ayrım görüyoruz: Erkekler Beauvoir’un ‘İkinci Cinsiyet’ ‘n obel öfke rüzgârı estirdi’ söyleyerek yanıt verdi. Orta sınıfla yayımlandı! Baş döndürücü bir hızla gerçeğin ne olduğuna dair bir kitabını 18 yaşında okudum, alınan kararın eşi benzeri, 100 yıllık Cesur bir yazar olarak, erkeklerin işçi sınıfı arasındaki gerginliği tekel kurmuşlar. Sanki gerçeğin bende içsel bir devrim Cumhuriyetimizin yayıncılık tarihinde yargılarının üzerinde etkisi olup metafordan uzak durmaya ne olduğu onların tekelindeymiş yaratmıştı. Bir hafta önceki görülmemişti. Kitaplarımızı asla olmadığı sorusuna net bir şekilde çalışarak yazdığını belirten yazar, gibi, oysa bu doğru değil... Erkekler ben değildim. Edebiyat böylesi poşete sokmayacağımız için ticari “Hayır” yanıtını veren usta yazar, bunun da “düz yazmak” olarak yazdığında bu edebiyat oluyor, bir işleve sahip” dedi. zararı göze aldık ve hepsini birden kadınların özgürleşmesi ve kadın nitelendirildiğini belirtti. kadınlar yazınca kitap yazdı oluyor, satıştan çektik.” Yürütmeyi durdurma kararı için yayınevi Aile Bakanlığı’na 7 kitaba ilişkin 7 ayrı dava açtı. ‘türkçenin ustasını kaybettik’ Diktatörlük ve demokrasi Acaba Aile Bakanlığı’nı bunca telaşa düşüren neydi? Ben Türkiye’nin en önemli çevirmenlerinden Mehmet Özgül, 11 Nisan’da 87 yaşında hayata yasaklamaya çalıştıkları 7 kitabın gözlerini yumdu. Özellikle Rus edebiyatından çevirileriyle tanınan Özgül’ü gazetemizin adını yazayım, siz anlayın: yazarı Ataol Behramoğlu ve çevirmen Uğur Büke anlattı. “Diktatörlük ve Demokrasi”, “Aşk mehmet ve Dostluk”, “İyi ve Kötü”, “Cesaret ve Özgül Güçtür, çünkü bir dilde konuşan kişiyi, yazarlarla konuşurken bilgisi, mehmet Özgül’ü anarken Korku”,. “Beden ve Akıl”, “Küçükler ve onun üslubuna sadakatle, bir başka dilde Türkologlarla konuşurken Türk Büyükler”, “Oğlanlar ve Kızlar”... Rus dili ve konuşturacaksın. edebiyatına hâkimiyeti beni Amman aman aman... Bu başlıklar edebiyatı bölümünü okurken hep şaşırtmıştı.  bile iktidarın ödünü patlatır. Telaşı ‘unutulma Ya Ca K’ kıskandığımız ve onlar gibi t itiz, esprili, seçkin... olmak istediğimiz çevirmenlerle - anladınız. Ya çocuklar diktatörlükle meHmet Özgül’ü 1965 ya da 66’da subay Yeri doldurulamaz Şiir çevirisinin güç, hatta olanaksız demokrasi, iyilikle kötülük arasındaki üniforması içinde Ankara DTCF Rus Mehmet Özgül-Ataol Behramoğlu- Paylaşmayı özellikle olduğu söylenir, doğrudur. Fakat nesir Filolojisi Bölümü’nde bir dersimize geçici Azer Yaran-Mazlum Beyhan-Ergin çelişkiyi, anlarsa... de bilgiyi paylaşmayı biliyor ve çevirisi de kolay değildir. Bir cümleyi otuz Altay- fakültede okurken yolumuz İlk 4 kitap için mahkeme davaların öğretmen olarak girdiği gün tanımıştım... seviyordu. Sorduğum soruyu türlü kurabilirsin. Acaba hangisini seçmeli? hiç kesişmedi. Oysa ne güzel olurdu, Filolojiyi askeri öğrenci olarak bitirmiş, reddine karar verdi. Gerekçe: o gün olmasa bile araştırıyor, Özneyi, nesneyi, tümleci, fiili, şuraya mı, deneyimlerini dinlemek ve yol bizlerden birkaç yaş büyük genç bir “Çocukları olumsuz etkileyebilir... soruşturuyor ve mutlaka bir buraya mı koymalı? Aynı anlama gelen adamdı. göstermelerini istemek. Bu arayı okul sonraki buluşmamızda açıklıyordu. Türk toplumunun ahlak ilkelerine sözcüklerden hangini kullanmalı? Şiirde az Ben son sınıfta, bölümün çalışkan bittikten sonra kapatmaya çalıştım. Yayınevlerine götürüyor, tanıştırıyor aykırı... Bunun için bilirkişi raporuna çok özgür olabilirsin. Nesir çevirisinde bu öğrencilerinden biri olarak ona o gün sanki Özellikle de Mehmet Özgül ve Ataol ve çevirilerimin yayımlanmasını gerek görülmediği... Arif olanın bunu şansın da yoktur. Behramoğlu’yla Rus edebiyatı ve çeviri biraz da takılmıştım. Sonraları bana bu sağlıyordu. Hep gurur duyduğu zaten anlayacağı...” belirtildi. 4 kitap Bu iş aynı zamanda nankördür. Neden üzerine epey sohbetlerimiz oldu. Ne nedenle bir iki kez şaka yollu sitem ettiğini “Çehov bütün eserleri” çevirisini on mi? Hangi dile çevirdiysen o dilde için hemen istinafa başvuruldu. anımsıyorum. Daha sonra yollarımız yazık ki  Mehmet ağabeyle devam dört cilt halinde yeniden çevireceğimi konuşturduğun yazar kalır, sen unutulur Geriye kalanlar için beklemedeler... meslektaş olarak İstanbul’da kesişti. edemeyeceğiz. İvan Bunin çevirmemi söylediğimde bile “Sen iyi gidersin. Onu, yanlış anımsamıyorsam bir kez söylediğinin üstünden neredeyse kırk yaparsın!” olmuştu yanıtı. Kovidle Rusçadan Türkçeye binlerce sayfa Ah Malatya yıl geçti. O gün söylediği “Bunin Türkçe Üsküdar’daki evlerinde ziyaret etmiştim. birlikte görüşmelerimiz de kesildi çevirmiş Mehmet Özgül adını kaç kişi Yıllardır mesleğini inatla sürdüren konuşacaksa çevirmeni olarak sen En son 2001’de, Kabardin-Balkar ve ne yazık ki Çehov çevirilerimi ona biliyor? Ama biz meslektaşları bu adı bağımsız bir kitapçıya verilen yolculuğumuzda, Hayati Asılyazıcı, Enver Türkçe konuşmalısın!” sözleri hâlâ götüremedim. hep bildik ve yaşadığımız sürece de Kitabevi Emek Ödülü’nü alan Fidan Ercan o ve ben birlikteydik. kulaklarımda. Zamanla çeviri unutmayacağız. Türkçe’nin ustalarından Kitabevi kurucusu Abdullah Polat Sonra bir kez de, ben İstanbul anlayışımız farklılaştı ama Türkçeye Kılı kırk yaran, titiz, değerli, usta birini kaybettik. Ancak Rus konuşmasında ise hepimizin boğazı Üniversitesi’nde öğretim üyesiyken hep onun kadar özen göstermeye çevirmenliğinin yanı sıra, ülkemizin yalın, edebiyatının kaybı çok daha büyük, düğümlendi: düzenlediğimiz Çehov Sempozyumu’na insancıl, alçakgönüllü, hafiften esprili çalıştım. Duru Türkçesinin yanı hem de yeri doldurulamayacak kadar.    Malatya’da kitap okurlarının, konuşmacı olarak katılmıştı. kültürünü kişiliğinde özümsemiş, seçkin, sıra 1987’de tek çevirisi olan beni Üniversitelerimizdeki Rus dili ve yazarların buluştuğu o mekân Edebiyat çevirmenliği dediğimiz işin, de çevirmen sayıp götürdüğü Moskova edebiyatı bölümleri, ana dersliklerine sevgili bir insandı. depremde yıkıldı. Anadolu’nun birçok zevkli olduğu kadar, ne denli güç, çetrefil Çevirmenler Kongresi’nde yaptığı “Mehmet Özgül” adını verse güzel Seni özleyeceğiz sevgili Mehmet Özgül ilinde artık kitabevi yok. Malatya’da ve de nankör olduğunu, bu işi ciddi olarak Rusça konuşmasının akıcılığı beni olmaz mı? ağabey. da öyle... yapanlar bilir. ata Ol beHRam OĞlu hayran bırakmıştı. Moskova’da u Ğu R bÜKe Polat, “Şu an yersiz ve yurtsuzuz ama biz sonuna kadar kitaba olan Geçen yıl 14 Nisan’da yaşamını yitiren isimler sanatçıyı anlattı. İslimyeli’nin etkinliğe bağlandı. Yapılan konuşmalarda balkan n aci saygımızı sunmaya devam edeceğiz” ressam Balkan Naci İslimyeli, ölümünün de öğretim üyesi olduğu Işık sanatçının açtığı sergilere, kariyerine İslimyeli anıldı derken; “Malatya’da da artık kitabevi 1. yılında unutulmadı. Piramid Sanat’ta Üniversitesi’nden Prof. Dr. Eva Şarlak, bakış atılırken tarzındaki değişimler yok, çünkü Malatya yok” derken önceki gün yapılan anmaya, sanatçının sanatçılar Günseli Kato ile Şermin Kıvanç ve sözleri aktarıldı. Kılıçeri, “Her yeni sadece acı duymakla kalmıyor, yakınları, dostları ve sevenleri katıldı. Seval ve İstanbul Üniversitesi’nden Prof. sergisinde yeni şeyler denedi. Riskler ‘Bizi millet nasıl da depremi unuttu diye İslimyeli’yi anmaya gelenler Piramid Dr. Nedret Öztokat Kılıçeri usta sanatçıyı aldı” diye konuşurken Eva Şarlak ise kahroluyordum. Sanat’ı doldururken oturacak yer anlattı. Bedri Baykam ise hem 15 Nisan “Bizi yüzleşemediğimiz gerçeklerle Depremi unutturanlara lanet olsun! gerçeklerle kalmayınca anlatılanları ayakta dinlediler. Dünya Sanat Günü hem yeni açılan yüzleştirirdi, her şeyi sorgulardı” dedi. Düşünce ve ifade özgürlüğünü yok Erkan Doğanay’ın moderatörlüğünü sergisi hem de “Dünya Sanat Günü’nün Anma etkinliğini Piramid Sanat’ın yaptığı anma etkinliğinde İslimyeli’yle Kısa Tarihi” isimli kitabın lansmanı için Instagram hesabından izleyebilirsiniz. sayanlara da! yüzleştirdi’ İslimyeli uzun yıllardır tanışan, beraber çalışan bulunduğu ABD’den çevrimiçi olarak l Kültür servisi
Abone Ol Giriş Yap
Anasayfa Abonelik Paketleri Yayınlar Yardım İletişim English
x
Aşağıdaki yayınlardan bul
Tümünü seç
|
Tümünü temizle
Aşağıdaki tarih aralığında yayınlanmış makaleleri bul
Aşağıdaki yöntemler yoluyla kelimeleri içeren makaleleri bul
ve ve
ve ve
Temizle